启示录 15 – CCB & LB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

启示录 15:1-8

摩西的歌和羔羊的歌

1我看见天上又有一个宏大奇异的景象,有七位天使掌管着最后的七种灾祸,上帝要借这些灾祸发尽祂的烈怒。 2我看见一个好像夹杂着火的玻璃海,玻璃海上站着那些战胜怪兽、兽像及兽名代号的人。他们手里拿着上帝所赐的竖琴, 3口里唱着上帝的奴仆摩西的歌和羔羊的歌:

“全能的主上帝啊,

你的作为伟大奇妙!

万国的王啊,

你的道路公义真实!

4主啊,谁敢不敬畏你,

不尊崇你的名呢?

因为只有你是圣洁的,

万民都必到你面前敬拜你,

因为你公义的作为已经彰显出来了。”

天使降七灾

5这事之后,我看见天上存放约柜的圣殿打开了。 6那掌管七种灾祸的七位天使都从殿中出来,身穿洁白发光的细麻布衣服,胸佩金带。 7四个活物中的一个将七只金碗分别交给七位天使,碗中盛满了永活上帝的烈怒。 8殿里因为上帝的荣耀和权能而烟雾弥漫,人们必须等到七位天使将七样灾祸降完,才能进入圣殿。

En Levende Bok

Johannesʼ åpenbaring 15:1-8

Den nye sangen i himmelen

1Nå fikk jeg se et annet symbolsk og fantastisk drama i himmelen.

Jeg så sju engler. De var valgt ut for å spre de sju siste katastrofene på jorden. Disse katastrofene er de siste, for når de er over, kommer Guds sinne til å være slutt.

2Jeg så noe som lignet et hav av glass blandet med ild. På det sto alle dem som hadde lykkes med å komme fri fra udyret15:2 Udyret finnes beskrevet i 13:1-10., bildet av udyret og tallet som representerer navnet på udyret. Alle holdt de Guds harper i hendene sine. 3De sang Guds tjener Moses sine sanger og Lammets sang:15:3 ”Moses sang”, se Andre Mosebok 15:1-18. ”Lammets sang”, se 14:3.

”Store og vidunderlige er dine gjerninger, Herre Gud, du som har all makt.

Du er rettferdig og sann i alt det du gjør, du høvding over alle land.15:3 Mange håndskrifter har i stedet: Evighetens høvding.

4Hvem ville ikke frykte for deg, Herre, og hylle deg? Du alene er hellig.

Alle folk vil komme og tilbe deg, for dine rettferdige dommer er blitt synlige.”

5-6Videre så jeg i synet mitt hvordan templet i himmelen, vitnesbyrdets telt15:5-6 Før Israels folk hadde bygd et virkelig tempel, brukte de et telt. I det innerste rommet, som ble kalt ”Det aller helligste”, ble det oppbevart en gullkiste, arken, med paktstegnet, det vil si steintavlene med de ti budene., ble åpnet. Fra Det aller helligste kom de sju englene som var valgt ut til å spre de sju katastrofene. De var kledd i skinnende hvitt tøy av lin og hadde gullbelter over brystet. 7En av de fire skikkelsene rakte hver av de sju englene skålen sin av gull. Hver skål var fylt av Guds sinne, sinne fra ham som lever i all evighet. 8Det aller helligste ble fylt av røk fra hans herlighet og makt, og ingen kunne gå inn der før de sju katastrofene fra de sju englene var over.