历代志上 20 – CCB & NUB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

历代志上 20:1-8

攻取拉巴

1第二年春天,在列王出征的时节,约押率领军兵去毁坏亚扪人的土地,然后围攻拉巴,将城摧毁。当时,大卫耶路撒冷2大卫赶到拉巴夺取了亚扪王头上的金冠。这金冠重达三十四公斤,上面还镶着宝石,人们将它戴在大卫头上。大卫从城里获得许多战利品, 3他把城里的人带出来,命他们用锯、铁耙和斧头做工。他用同样的方法对待亚扪其他城邑的居民。之后,大卫和全军返回耶路撒冷

打败非利士巨人

4这事以后,以色列人又在基色非利士人交战。户沙西比该杀死一个叫细派的巨人后裔,非利士人被征服。 5后来,以色列人又与非利士人交战,雅珥的儿子伊勒哈难杀了迦特歌利亚的兄弟拉哈米拉哈米的枪杆粗如织布机的轴。 6此后,在迦特又起了战事,那里有个身材高大的人,是巨人的后代。他每只手脚各有六个手指和脚趾,共二十四个手指和脚趾。 7他向以色列人骂阵,大卫的哥哥示米亚的儿子约拿单杀了他。 8这三个迦特巨人的后裔都死在了大卫和他的部下手里。

Swedish Contemporary Bible

1 Krönikeboken 20:1-8

Davids armé besegrar ammoniterna

(2 Sam 11:1; 12:26-31)

1Vid årsskiftet, den tid då kungarna brukade dra ut i fält, ledde Joav krigshären, skövlade ammoniternas land och belägrade Rabba. David stannade i Jerusalem. Joav intog Rabba och förstörde det. 2David tog kronan från Milkoms20:2 Eller deras kung, enligt den masoretiska texten. Att uppfatta ordet som ett namn, Milkom, är dock mer troligt (så även i Septuaginta). huvud. Den var gjord av guld, prydd med infattade dyrbara stenar och vägde över 30 kilo. Den sattes på Davids huvud. Han tog också en stor mängd krigsbyte från staden. 3Befolkningen där inne förde han ut och satte i arbete med sågar, järnhackor och yxor, som han brukade göra med alla ammonitiska städer. Sedan återvände David och armén till Jerusalem.

David i strid med filistéerna

(2 Sam 21:18-22)

4Därefter uppstod en strid igen mot filistéerna vid Geser. Sibbekaj av Hushas släkt dödade så Sippaj, en ättling till Rafa, och filistéerna kapitulerade. 5Under ett annat krig med filistéerna dödade Elchanan, Jairs son, Lachmi, bror till Goljat från Gat, som hade ett spjut med ett skaft som var som en vävbom.

6I en annan strid vid Gat deltog en jätte från Rafas ätt med sex fingrar på varje hand och sex tår på varje fot, sammanlagt tjugofyra. 7Han hånade Israel och dödades av Jonatan, som var son till Davids bror Shima. 8Alla dessa som dödades av David och hans män var ättlingar till Rafa i Gat.