利未记 9 – CCB & NRT

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

利未记 9:1-24

亚伦献祭

1第八天,摩西召来亚伦父子们和以色列的众长老。 2他对亚伦说:“你要在耶和华面前献上一头公牛犊作赎罪祭、一只公绵羊作燔祭,这些祭牲都要毫无残疾。 3然后,你要告诉以色列人,‘你们要取一只公山羊作赎罪祭、毫无残疾的一岁牛犊和羊羔各一只作燔祭、 4公牛和公绵羊各一只作平安祭,连同调油的素祭一起献给耶和华,因为今天耶和华要向你们显现。’” 5于是,以色列人遵照摩西的吩咐,把祭物带到会幕前。全体会众都聚集到那里,站在耶和华面前。 6摩西对他们说:“耶和华吩咐你们这样做,是为了向你们显出祂的荣耀。” 7随后,摩西亚伦说:“你要到坛前来,献上你的赎罪祭和燔祭,为自己和民众赎罪。也要按照耶和华的吩咐,为百姓献上他们的祭物,为他们赎罪。”

8于是,亚伦走到坛前,宰杀为他作赎罪祭的牛犊。 9他儿子们把牛犊的血递给他,他用手指蘸血抹在坛角上,将剩下的血倒在坛脚旁。 10他照耶和华对摩西的吩咐,在坛上焚烧牛犊的脂肪、肾脏和肝叶, 11把皮和肉带到营外焚烧。

12亚伦宰了燔祭祭牲,他儿子们把祭牲的血递给他洒在祭坛四周。 13他们将祭牲切成块,连头颅一起交给亚伦献在坛上焚烧。 14亚伦洗净祭牲的内脏和腿,放在祭坛的燔祭上焚烧。

15随后,亚伦为民众献祭。他牵来那只为民众作赎罪祭的公山羊,宰杀后,像刚才为自己献赎罪祭一样为他们献上赎罪祭。 16他又牵来燔祭祭牲,依照条例献上燔祭。 17除了早晨的燔祭,亚伦又取来素祭,从中拿了一把献在坛上焚烧。 18然后,他宰了公牛和公绵羊,为民众献平安祭。他儿子们把祭牲的血递给他,他把血洒在祭坛四周。 19他们把公牛和公绵羊的脂肪,即肥尾巴、遮盖内脏的脂肪、肾脏和肝叶, 20放在祭牲的胸上,然后亚伦把那些脂肪放在坛上焚烧, 21将胸肉和右腿肉作为摇祭在耶和华面前摇一摇,都遵照摩西的吩咐。

22亚伦献完赎罪祭、燔祭和平安祭,举手为民众祝福后,走下祭坛。 23之后,摩西亚伦走进会幕,又出来为民众祝福。这时,耶和华的荣耀向所有民众显现。 24有火从耶和华那里降下来,烧尽祭坛上的燔祭和脂肪。民众看见这景象,都欢呼起来,俯伏在地。

New Russian Translation

Левит 9:1-24

Священники начинают служение

1На восьмой день Моисей позвал Аарона с его сыновьями и старейшин Израиля. 2Он сказал Аарону:

– Возьми теленка для жертвы за грех и барана для всесожжения, обоих без изъяна, и поставь их перед Господом. 3Скажи израильтянам: «Возьмите козла для жертвы за грех, теленка и ягненка – годовалых и без изъяна – для всесожжения, 4и вола9:4 Или: «корову», также в ст. 18 и 19. с бараном для жертвы примирения, чтобы принести их в жертву Господу вместе с хлебным приношением, смешанным с маслом. Ведь сегодня Господь явится вам».

5То, что велел Моисей, принесли к шатру собрания, и все общество подошло и встало перед Господом. 6Моисей сказал:

– Господь повелел вам сделать это, чтобы вам явилась слава Господа9:6 Слава Господа – имеется в виду присутствие Господа, проявляемое в той или иной видимой форме. Также в ст. 23..

7Моисей сказал Аарону:

– Подойди к жертвеннику и принеси свою жертву за грех и всесожжение, чтобы совершить отпущение для себя и для народа. Сделай приношение за народ, чтобы совершить для него отпущение, как повелел Господь.

8Аарон подошел к жертвеннику и заколол теленка в жертву за свой грех. 9Сыновья подали ему кровь, он обмакнул в кровь палец и помазал рога жертвенника. Остальную кровь он вылил к основанию жертвенника. 10На жертвеннике он сжег жир, почки и сальник с печени из жертвы за грех, как повелел Моисею Господь. 11Мясо и шкуру он сжег за лагерем. 12Следом он заколол жертву всесожжения. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. 13Они подавали ему жертву всесожжения кусок за куском, включая голову, и он сжег это на жертвеннике. 14Он вымыл внутренности и ноги жертвы и сжег их на жертвеннике поверх всесожжения.

15Потом Аарон принес жертву за народ. Он взял козла, приношение за грех народа, заколол его и принес в жертву за грех, как и первое всесожжение.

16Он принес жертву всесожжения и все сделал по уставу. 17Еще он принес хлебное приношение, взял из него пригоршню и сжег на жертвеннике в добавление к утреннему всесожжению.

18Он заколол вола и барана в жертву примирения народа. Сыновья подали ему кровь, и он окропил ею жертвенник со всех сторон. 19Но жир вола и барана – курдюк, слой жира вокруг почек и сальник с печени 20он положил на грудь жертвы, а потом сжег на жертвеннике. 21Аарон потряс грудину и правое бедро жертвы перед Господом как приношения потрясания, как повелел Моисей.

22Аарон поднял руки над народом и благословил его. Принеся жертву за грех, всесожжение и жертву примирения, он спустился.

23Моисей и Аарон вошли в шатер собрания. Выйдя, они благословили народ, и народу явилась слава Господа. 24От Господа вышел огонь, который сжег всесожжение и жир на жертвеннике. Когда народ увидел это, он закричал от радости и пал на лицо свое.