耶和华指责以色列人拜偶像
1“吹响号角警告众人吧!
敌人要如鹰扑向耶和华的家,
因为百姓背弃我的约,
违背我的律法。
2他们要向我呼求,
‘我们的上帝啊,
我们以色列人认识你了。’
3以色列已经弃绝良善,
所以敌人要追赶他。
4他们拥立君王,未经我的同意;
选立首领,没有让我知道。
他们用金银为自己制造神像,自取灭亡。
5我鄙弃撒玛利亚人所拜的牛犊,
我要向他们发怒,
他们到什么时候才能洁身自守呢?
6这牛犊是以色列的工匠造的,
并不是神,必被砸得粉碎。
7他们种的是风,
收的是暴风。
他们的庄稼长不出穗子,
结不出籽粒,
就是有收成,
也要被外族人吃掉。
8以色列被吞灭了,
他在列国之中,
就像无用的破器皿。
9他们投奔亚述,
就像孤独漂泊的野驴。
以法莲收买情人。
10尽管他们在各国贿买盟友,
如今我却要把他们聚集起来,审判他们。
他们必因君王和首领的欺压而日渐衰微。
11“以法莲增建除罪的祭坛,
这些祭坛却成为他的犯罪之处。
12我为他写下千万条的律法,
他却视若无睹。
13他们献给我祭牲,并吃祭肉,
但不蒙耶和华的悦纳。
我必记住他们的罪恶,
追讨他们的罪债,
使他们回到埃及。
14以色列忘记了他们的创造主,
建造许多宫殿;
犹大兴建许多坚城。
但我要降火烧毁他们的城邑和堡垒。”
Le châtiment
La colère de Dieu
1Embouche donc le cor !
C’est comme un aigle
fondant sur le pays ╵de l’Eternel,
car ils ont violé mon alliance,
et se sont révoltés ╵contre ma Loi.
2Ils crient vers moi :
“O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
3Mais Israël a rejeté le bien,
c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
4Ils se sont établis des rois, ╵sans mon accord,
se sont donné des chefs ╵sans mon approbation8.4 Voir 7.7 et note..
Ils ont utilisé ╵leur or et leur argent
pour se fabriquer des idoles
et cela causera leur perte8.4 Autre traduction : pour que leur argent et leur or leur soient ôtés..
5Ton veau8.5 Voir 4.15 et note ; 10.5 ; 1 R 12.28-29., ô Samarie, ╵je le rejette.
Oui, contre toi, ╵ma colère s’est enflammée.
Combien de temps encore ╵seras-tu incapable ╵de pureté ?
6Car ton veau, il vient d’Israël,
un artisan l’a fait,
il n’est pas Dieu.
Il sera mis en pièces, ╵le veau de Samarie.
Le vent et la tempête
7Ils ont semé le vent,
ils moissonneront la tempête :
“Blé sans épi ╵ne produira pas de farine.”
Et même s’il en produisait,
ce sont des étrangers ╵qui la dévoreraient.
8Oui, Israël ╵est dévoré.
Le voici, désormais, ╵parmi les autres peuples,
comme un objet indésirable.
9Car lui, il est allé ╵s’adresser à Assur.
Un onagre sauvage ╵garde sa liberté8.9 Autre traduction : Ephraïm est comme un onagre qui se tient à l’écart.,
mais les gens d’Ephraïm ╵se sont acheté des amants8.9 Autre traduction : ont payé des amants. Osée, dernier roi d’Israël, a acheté l’alliance du roi d’Assyrie (voir 2 R 17.3)..
10Mais ils auront beau faire ╵des présents à des peuples étrangers,
je vais les rassembler,
et ils dépériront
très bientôt sous le joug
du roi des princes8.10 C’est-à-dire du roi d’Assyrie..
11Le peuple d’Ephraïm ╵multiplie les autels ╵pour y offrir des sacrifices ╵pour le péché.
Ils ne lui ont servi ╵qu’à pécher davantage.
12Et si j’écris pour lui ╵de nombreux articles de loi,
il les regarde ╵comme si cette loi ╵lui était étrangère.
13Pour me faire une offrande ╵ils sacrifient des bêtes,
et la viande, ils la mangent ;
l’Eternel ne les agrée pas.
Désormais, il prendra ╵en considération leurs fautes
et il les châtiera ╵pour leurs péchés,
ils retourneront en Egypte.
14Oui, Israël a oublié ╵celui qui l’a créé,
et il s’est construit des palais,
Juda a fortifié ╵des quantités de villes,
mais j’y mettrai le feu
qui consumera leurs palais. »