何西阿书 5 – CCB & HOF

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 5:1-15

对以色列和犹大的审判

1“祭司啊,要听!

以色列家啊,要留心听!

王室啊,要侧耳听!

这是对你们的审判,

因为你们像设在米斯巴的圈套,

铺在他泊山的网罗。

2你们罪恶深重,

我要责罚你们。

3以法莲做了妓女,我一清二楚;

以色列玷污了自己,也瞒不过我。”

4他们的恶行阻挠他们归向自己的上帝,

邪淫之灵占据了他们的心,

以致他们不认识耶和华。

5以色列被自己的傲慢指控,

以色列以法莲要跌倒在自己的罪中,

犹大也要一同跌倒。

6他们牵着牛羊去寻求耶和华,

却寻不到,

因为祂已离他们而去。

7他们对耶和华不忠,

所生的是私生子,

他们和他们的田地必在朔日被吞噬。

8耶和华说:

“要在基比亚吹角,

拉玛鸣号,

伯·亚文呐喊,

便雅悯啊,敌人就在你身后!

9以法莲啊,你要在受惩罚的日子沦为废墟!

我要在以色列各支派中宣告将来必要发生的事!

10犹大的首领如同擅移地界的人,

侵吞以色列的领土,

我要将烈怒如洪水般倾泻在他们身上。

11以法莲因甘愿追随偶像而受欺压,

被审判压碎。

12我要使以法莲像虫蛀的衣服,

使犹大家像朽烂的木头。

13以法莲见自己患病,

犹大见自己有伤,

以法莲便向强大的亚述5:13 强大的亚述”或译为“耶雷布王”,同10:6求救。

亚述王却不能医病,也无法裹伤。

14我要像狮子一样对待以法莲

如猛狮一样对待犹大家,

将他们撕碎、拖走,

无人能营救他们。

15我要撇下他们,返回我的居所,

直到他们知罪来寻求我。

在苦难的日子里,

他们必恳切地寻求我。”

Hoffnung für Alle

Hosea 5:1-15

Israel und Juda sind schuldig

1»Hört zu, ihr Priester, passt gut auf, ihr Führer Israels! Auch der König mit seinem Hofstaat soll herhören!

Ihr habt die Aufgabe, das Recht zu wahren.5,1 Oder: Euch spreche ich nun das Urteil. – Evtl. spielt Hosea bewusst mit der Doppeldeutigkeit des hebräischen Wortes für Recht/Gericht. Doch ihr seid wie eine tödliche Falle in Mizpa, wie ein Netz, mit dem man auf dem Berg Tabor Vögel fängt! 2Den Bund, den ich mit euch geschlossen habe, habt ihr verraten. Aber nun habt ihr eure Gottlosigkeit zu weit getrieben!5,2 Oder: Ihr bringt die Menschen zu Fall wie eine tiefe Grube in Schittim. – Der hebräische Text ist nicht sicher zu deuten. Darum werde ich euch alle bestrafen!

3Denn ich kenne Ephraim gut. Nichts, was dort geschieht, bleibt meinen Augen verborgen. Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen, Israel hat sich mit seinen Taten unrein gemacht. 4Sie sind so in ihre Schuld verstrickt, dass sie nicht mehr zu mir umkehren können. Sie sind vom Götzendienst5,4 Wörtlich: vom Geist der Hurerei. besessen und erkennen nicht, dass ich der Herr, ihr Gott, bin! 5Durch ihren Hochmut sprechen sie sich selbst das Urteil, ihre Schuld stürzt sie ins Verderben. Auch den Bewohnern von Juda wird es nicht anders ergehen.

6Sie werden dann Schafe und Rinder opfern, um mich, den Herrn, gnädig zu stimmen; aber ich werde sie allein lassen, so dass sie mich nicht finden können. 7Sie haben mir, dem Herrn, die Treue gebrochen und mit ihren Huren Kinder gezeugt. Darum werden sie in kürzester Zeit vernichtet5,7 Oder: Darum werden ihre Neumondfeste sie vernichten. – mit allem, was ihnen gehört.«

Gottes Klage über sein Volk

8»Stoßt ins Horn in Gibea, und blast die Trompeten in Rama! Stimmt lautes Kriegsgeschrei an in Bet-Awen! Denn der Feind ist euch auf den Fersen, ihr vom Stamm Benjamin! 9Der Tag der Abrechnung kommt, an dem ich Ephraim zur Wüste mache. Alles, was ich den Stämmen Israels angedroht habe, wird wahr!

10Auch auf die führenden Männer Judas wird mein Zorn niedergehen wie ein Gewitterregen! Denn sie verrücken die Grenzen und reißen so fremdes Land an sich. 11Ja, Ephraim wird unterdrückt und aller Rechte beraubt, denn es hat dort Hilfe gesucht, wo es keine Hilfe gibt! 12Ich, der Herr, bereite Ephraim Schmerzen wie eine eiternde Wunde, und ich quäle Juda wie ein bösartiges Geschwür.

13Als Ephraim und Juda merkten, wie schlimm es um sie stand, suchte Ephraim Hilfe beim König von Assyrien. Doch auch dieser mächtige König kann euch nicht gesund machen und von euren eitrigen Geschwüren heilen!

14Denn ich, der Herr, greife Ephraim und Juda an wie ein junger, hungriger Löwe; ich zerreiße sie und schleppe sie als Beute fort, und niemand kann sie retten. 15Dann ziehe ich mich in meine Wohnung im Himmel zurück, bis sie ihre Schuld einsehen und nach mir fragen. In ihrer Not werden sie wieder meine Nähe suchen und sagen: