何西阿书 4 – CCB & NUB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

何西阿书 4:1-19

耶和华指控以色列

1以色列人啊,

你们要留心听耶和华的话。

祂指控住在这片土地上的居民,说:

“这片土地上的人不忠不信,

毫无良善,不认识上帝。

2他们咒诅、撒谎、凶杀、偷窃、通奸,

为所欲为,血案累累。

3所以,这片土地要哀鸣,

所有的居民都要消亡,

田间的野兽、空中的飞鸟、

水里的鱼类也要灭绝。”

4耶和华说:

“谁都不要指控别人,

谁都不要责备别人,

因为我要指控的是你们祭司。

5你们白天黑夜都要跌倒,

先知也要跟你们一起跌倒,

所以我要毁灭你们的母亲以色列

6我的子民因不认识我而遭毁灭。

因为你们拒绝认识我,

我也要拒绝让你们做我的祭司;

因为你们忘记我的律法,

我也要忘记你们的儿女。

7你们祭司越增多,

所犯的罪也越多,

所以我要使你们的尊荣变为羞耻。

8你们祭司借我子民的赎罪祭自肥,

满心希望他们犯罪。

9将来,我的子民如何,

你们祭司也如何。

我要照你们的所作所为惩罚你们、报应你们,

10使你们吃却不得饱足,

行淫却不得后代4:10 行淫却不得后代”此处的意思是指责以色列人祭拜迦南人掌管生育的神明。他们以为这样能带来更多后代。

因为你们背弃耶和华,

11沉溺酒色,丧失心志。

12“我的子民祈求木头,

随从木杖的指引。

淫乱的心使他们走入歧途,

他们不忠不贞,背弃他们的上帝。

13他们在山顶和高岗上的橡树、

杨树和栗树下献祭烧香,

因为树荫怡人。

“所以,你们的女儿卖淫,

你们的儿媳通奸。

14但我不会因此而惩罚她们,

因为你们也与娼妓苟合,

与庙妓一起献祭。

无知的民族必走向灭亡。

15“虽然以色列如同妓女,对我不忠,

但不要使犹大犯罪。

不要到吉甲去,

不要到伯·亚文4:15 伯·亚文”意思是“罪恶之家”,在此指伯特利。“伯特利”意思是“上帝之家”,但当时已变成祭拜偶像之地。去,

不要凭永活的耶和华起誓。

16以色列桀骜不驯,

如同桀骜不驯的母牛。

耶和华怎能牧养他们,

如同在草场上牧养羊羔呢?

17以法莲4:17 以法莲”为北国以色列最大的支派,圣经中有时用来代指北国以色列。本卷书中下同。与偶像为伍,

任由他吧!

18他们酒足兴尽之后,

便不住地行淫;

他们的首领恋慕羞耻之事。

19风要把他们卷走,

他们必因所献的祭而蒙羞。

Swedish Contemporary Bible

Hosea 4:1-19

Guds otrogna folk

(4:1—14:10)

Herren anklagar Israel för synd

1Hör Herrens ord, Israels folk!

Herren går till rätta med landets invånare.

”Det finns ingen sanning och nåd,

ingen kunskap om Gud i landet.

2Man svär och ljuger,

mördar och stjäl,

begår äktenskapsbrott,

och det ena blodsdådet avlöser det andra.

3Därför sörjer landet

och alla dess invånare tynar bort.

Både markens djur, himlens fåglar

och fiskarna i havet dör.

4Ingen får skylla en annan,

ingen får anklaga en annan!

Ditt folk är som de som anklagar en präst.4:4 Sista satsen i versen är svårtolkad i grundtexten.

5Du ska komma på fall om dagen,

om natten ska profeten komma på fall med dig,

och din mor ska jag förgöra.

6Mitt folk går under i brist på kunskap.

Du har förkastat kunskapen,

och därför ska jag förkasta dig som min präst.

Du har glömt din Guds lag,

och därför ska jag glömma dina barn.

7Ju fler präster det blir,

desto mer syndar de mot mig.

Jag ska förvandla deras ära till skam.

8De lever av mitt folks synd

och längtar efter deras gudlöshet.

9Sådant folk, sådana präster

ska det bli.

Jag ska straffa dem båda för deras levnadssätt

och vedergälla dem för deras handlingar.

10De ska äta utan att bli mätta

och leva i otukt men inte föröka sig.

För de har övergett Herren och ägnar sig åt

11otukt och både gammalt och nytt vin.

Det berövar dem förståndet.

12Mitt folk frågar sin träbit om råd

och vill ha svar av en stock.

En ande av otukt leder dem vilse,

och de är otrogna mot sin Gud.

13De förrättar offer på bergstoppar

och tänder rökelse på höjder,

under ekar, popplar och terebinter,

som har en så behaglig skugga.

Så blir era döttrar skökor,

och så begår era svärdöttrar äktenskapsbrott.

14Jag vill inte straffa era döttrar

för att de är skökor

eller era svärdöttrar

för att de begår äktenskapsbrott.

För männen hänger själva ihop med skökor

och förrättar offer med tempelprostituerade.

Ett folk utan förstånd går under.

15Även om du, Israel, lever i otukt,

får inte Juda bli skyldigt.

Kom inte till Gilgal,

gå inte upp till Bet Aven!

Svär inte: ’Så sant Herren lever.’

16Som en motspänstig kviga är Israel.

Skulle Herren då valla dem

som lamm på betesmarker?

17Efraim har förenat sig med avgudar,

låt honom vara!

18Även när deras dryckeslag är över

fortsätter de med sin otukt.

Deras härskare är djupt förälskade i det skamlösa.4:18 Grundtextens innebörd är oviss och översättningen högst osäker.

19En stormvind ska sopa bort dem,

och deras offer ska bringa dem skam.