1以色列是茂盛的葡萄树,硕果累累。
可是,他结果越多,
建造的祭坛就越多;
土地出产越丰富,
他就把神柱装饰得越美丽。
2他们心怀诡诈,必受惩罚。
耶和华要拆毁他们的祭坛,
打碎他们的神柱。
3那时他们会说:
“我们没有君王,
因为我们不敬畏耶和华。
君王能为我们做什么呢?”
4他们说虚话,起假誓,立空盟,
因此不法之事滋长,
犹如田间犁沟中蔓延的毒草。
5撒玛利亚的居民要因伯·亚文的牛犊偶像而恐惧颤抖;
祭拜它的人要哀伤,
供奉它的祭司要痛哭,
因为它的荣耀将离开他们。
6它要被带到亚述去,
作为贡物献给强大的亚述王。
以法莲因此而受人嘲笑,
以色列因自己的偶像而蒙羞。
7撒玛利亚和它的君王要被毁灭,
像漂浮在水面上的枯枝一样消逝。
8亚文10:8 “亚文”指伯·亚文,伯·亚文的意思见本卷书4:15节脚注。的丘坛——以色列犯罪之地要被拆毁。
他们的祭坛上要长满荆棘和蒺藜。
他们要向高山说:“遮盖我们吧!”
对小丘说:“倒在我们身上吧!”
9耶和华说:
“以色列人啊,从基比亚的日子以来,
你们一直不断地犯罪,从未改变。
难道战祸没有临到基比亚的邪恶之辈吗?
10我要按自己的心意惩罚你们。
列国要联合攻击你们,
惩罚你们的重重罪恶。
11以法莲本是驯服的母牛犊,喜欢打谷,
现在我要把轭套在它肥美的颈项上。
我要使犹大耕田,使雅各10:11 “雅各”在旧约中常与“以色列”互换使用,有时指以色列人的先祖雅各,有时指以色列民族。本节的以法莲和雅各都代指北国以色列。耙地。”
12你们要为自己种植公义,
就能收获慈爱。
现在是寻求耶和华的时候,
你们要犁开刚硬的心田,
等祂来使公义如雨浇灌你们。
13可是,你们种的是邪恶,
收的是不义,
吃的是谎言的果实。
因为你们倚靠自己的力量,
仰仗众多的勇士。
14因此,战争的喧嚣将从你们中间传出,
你们的一切堡垒将被摧毁,
恰如沙勒幔摧毁伯·亚比勒,
将城中的母子一同摔死。
15伯特利10:15 “伯特利”此处代指以色列人。啊,你罪大恶极,
必将遭遇同样的下场。
那日来临时,以色列的王将被彻底消灭。
1Como Israel prosperou! É uma vinha luxuriante, cheia de frutos! Mas quanto mais vitalidade tem, mais vida dá aos altares dos deuses pagãos; quanto mais ricas searas tem, mais belas são as estátuas que ergue em honra das colunas sagradas. 2O coração do povo é falso para com Deus. São pecadores e devem ser castigados. Deus derrubará os seus altares profanos e esmigalhará as suas colunas sagradas. 3Então dirão: “Não temos rei, porque não tememos ao Senhor. No entanto, ainda que tivéssemos um rei, o que poderia fazer por nós?”
4Fazem promessas que não têm intenção nenhuma de vir a cumprir. Por isso, o castigo surgirá entre eles como ervas venenosas nos regos dos campos. 5O povo de Samaria anda a tremer com medo que o seu deus-bezerro de Bete-Aven10.5 Significa casa de pecado e surge como nome de vergonha, para aqueles que dizem adorar a Deus em Betel, casa de Deus. venha a ser ferido; os sacerdotes idólatras, juntamente com o povo, andam a lamentar-se por causa da glória que se apartou dali para o exílio. 6Esse tal ídolo, essa coisa que é um deus-bezerro, será levado com eles, quando partirem como escravos para a Assíria, como presente para o rei assírio. Efraim será alvo de risotas, por ter confiado num tal ídolo; Israel será alvo de ignomínia. 7Tal como Samaria, o seu rei desaparecerá, como um pedaço de espuma sobre as ondas do oceano. 8E os santuários pagãos dos ídolos de Bete-Aven, em Betel, onde Israel pecou, serão feitos em pedaços. Espinhos e urtigas crescerão por ali em volta. O povo clamará às montanhas: “Escondam-nos!” e às colinas: “Caiam sobre nós!”
9“Ó Israel, desde aquela tremenda noite em Gibeá apenas tem havido pecado e mais pecado! Não fizeste progressos nenhuns. Não terá sido justo que os homens de Gibeá tenham sido castigados? 10Serei então contra ti, por causa da tua desobediência; juntarei os exércitos das nações contra ti, para te castigar por causa das tuas transgressões.
11Efraim é como uma bezerra domada que gosta de trilhar o trigo; é um trabalho fácil que gosta de fazer. Eu pus-lhe o jugo, obriguei-o a estender o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim mediante arreios; farei Judá lavrar a terra e Jacob se ocupará de fazer sulcos no solo.
12Plantem boas sementeiras de justiça e colherão searas do meu amor; lavrem o duro solo do vosso coração, porque chegou o tempo de buscar o Senhor, para que venha e derrame chuvas de justiça e salvação sobre vocês.
13Mas cultivaram antes a maldade e segaram abundância de pecado. Colheram a recompensa total de haverem confiado na mentira; julgaram que o poder militar e um grande exército poderia dar segurança a uma nação!
14Por isso, terrores de guerra levantar-se-ão entre o teu povo e todas as tuas fortificações cairão, tal como aconteceu em Bete-Arbel que Salmã destruiu; até as mães com os seus filhinhos foram esmagadas. 15Esse será igualmente o vosso destino, Betel, por causa da vossa grande maldade. Numa só manhã o rei de Israel será destruído.