葡萄园之歌
1我要为我所爱的歌唱,唱一首有关他葡萄园的歌:
我所爱的在肥美的山冈上有一个葡萄园。
2他松土,清除石头,
栽种了上好的葡萄,
在园中建了一座瞭望塔,
凿了榨酒池。
他期望收获好葡萄,
得到的却是坏葡萄。
3他说,“耶路撒冷和犹大的居民啊,
请你们在我和葡萄园之间评评理。
4我不遗余力地料理葡萄园,
希望得到好葡萄,
为什么得到的只是坏葡萄呢?
5“现在,我告诉你们我会怎样处理这葡萄园,
我要除去篱笆,任它被毁坏;
我要拆毁围墙,任它被践踏。
6我不再修剪,不再锄地,
也不再降雨,
任由它荒废,长满荆棘和蒺藜。”
7万军之耶和华的葡萄园就是以色列,
祂所喜爱的葡萄树就是犹大人。
祂希望看到公平,
却只看见杀戮;
指望看到公义,
却只听见冤声。
以色列的罪恶
8那些不断建房置田、占光土地、
独居其中的人有祸了!
9我亲耳听到万军之耶和华说:
“许多富丽堂皇的房屋必荒废,无人居住。
10三十亩葡萄园只产二十升酒,
二百公斤种子只产二十公斤粮食。”
11那些从清早到深夜贪杯好酒,
喝到酩酊大醉的人有祸了!
12席上,他们在琴、瑟、鼓、笛声中饮酒作乐,
却毫不理会耶和华的作为。
13所以,我的子民必因无知而被掳。
他们的贵族无饼充饥,
民众无水解渴。
14阴间必食欲膨胀,
张开大口吞噬耶路撒冷的首领、群众和宴乐之人。
15世人遭贬,降为卑下,
狂妄者眼目低垂。
16唯有万军之耶和华因祂的公正而受尊崇,
圣洁的上帝借公义彰显自己的圣洁。
17那时,羊群在那里吃草,
如在自己的草场,
寄居者在富人的荒场上进食。
18那些用虚假作绳子扯来罪恶,
用套绳拉来邪恶的人有祸了!
19他们说:“让上帝快点完成祂的工作,
好让我们看看;
让以色列的圣者早点实现祂的计划,
好让我们知道。”
20那些善恶不分、黑白颠倒、
甜苦不辨的人有祸了!
21那些自以为聪明、睿智的人有祸了!
22那些以豪饮称霸、善于调酒的人有祸了!
23他们贪赃枉法,坑害无辜。
24他们的根必朽烂,
花朵如飞尘飘落,
就像火焰吞灭禾秸,烧尽干草,
因为他们厌弃以色列之圣者的训诲,
藐视万军之耶和华的言语。
25耶和华向祂的子民发怒,
伸手击打他们。
山岭震动,
他们横尸街头,犹如粪土。
然而,祂的怒气还没有止息,
祂降罚的手没有收回。
26祂必竖起旗帜召集远方的国家,
吹哨叫来地极的人。
看啊,他们必飞速而来!
27他们无人疲倦,无人踉跄,
无人打盹,无人睡觉,
都腰带紧束,鞋带未断。
28他们的利箭上弦,引弓待发;
他们的马蹄坚如岩石,
车轮快如旋风。
29他们吼叫如狮子,
像猛狮般咆哮着捕食,
将猎物叼走,无人能救。
30那日,他们必向以色列咆哮,
如怒海澎湃。
人若观看大地,
只见黑暗和艰难,
光明被密云遮盖。
A Canção da Vinha
1Cantarei para o meu amigo o seu cântico
a respeito de sua vinha:
Meu amigo tinha uma vinha
na encosta de uma fértil colina.
2Ele cavou a terra, tirou as pedras
e plantou as melhores videiras.
Construiu uma torre de sentinela
e também fez um tanque de prensar uvas.
Ele esperava que desse uvas boas,
mas só deu uvas azedas.
3“Agora, habitantes de Jerusalém e homens de Judá,
julguem entre mim e a minha vinha.
4Que mais se poderia fazer por ela
que eu não tenha feito?
Então, por que só produziu uvas azedas
quando eu esperava uvas boas?
5Pois eu digo a vocês
o que vou fazer com a minha vinha:
Derrubarei a sua cerca
para que ela seja transformada em pasto;
derrubarei o seu muro
para que seja pisoteada.
6Farei dela um terreno baldio;
não será podada nem capinada;
espinheiros e ervas daninhas crescerão nela.
Também ordenarei às nuvens
que não derramem chuva sobre ela.”
7Pois bem, a vinha do Senhor dos Exércitos
é a nação de Israel,
e os homens de Judá
são a plantação que ele amava.
Ele esperava justiça,
mas houve derramamento de sangue;
esperava retidão,
mas ouviu gritos de aflição.
Ais e Julgamentos
8Ai de vocês que adquirem casas e mais casas,
propriedades e mais propriedades
até não haver mais lugar para ninguém
e vocês se tornarem os senhores absolutos da terra!
9O Senhor dos Exércitos me disse:
“Sem dúvida muitas casas ficarão abandonadas,
as casas belas e grandes ficarão sem moradores.
10Uma vinha de dez alqueires5.10 Isto é, a terra arada num dia por dez parelhas de boi.
só produzirá um pote5.10 Hebraico: bato. O bato era uma medida de capacidade. As estimativas variam entre 20 e 40 litros. de vinho,
um barril5.10 Hebraico: hômer. O hômer era uma medida de capacidade para secos. As estimativas variam entre 200 e 400 litros. de semente
só dará uma arroba5.10 Hebraico: efa. O efa era uma medida de capacidade para secos. As estimativas variam entre 20 e 40 litros. de trigo”.
11Ai dos que se levantam cedo para embebedar-se,
e se esquentam com o vinho até a noite!
12Harpas, liras, tamborins, flautas e vinho
há em suas festas,
mas não se importam com os atos do Senhor,
nem atentam para a obra que as suas mãos realizam.
13Portanto, o meu povo vai para o exílio
por falta de conhecimento.
A elite morrerá de fome;
e as multidões, de sede.
14Por isso o Sheol5.14 Essa palavra pode ser traduzida por sepultura, profundezas, pó ou morte. aumenta o seu apetite
e escancara a sua boca.
Para dentro dele descerão
o esplendor da cidade e a sua riqueza,
o seu barulho e os que se divertem.
15Por isso o homem será abatido,
a humanidade se curvará,
e os arrogantes terão que baixar os olhos.
16Mas o Senhor dos Exércitos será exaltado em sua justiça;
o Deus santo se mostrará santo em sua retidão.
17Então ovelhas pastarão ali
como em sua própria pastagem;
cordeiros5.17 Conforme a Septuaginta. O Texto Massorético diz estrangeiros. comerão nas ruínas dos ricos.
18Ai dos que se prendem à iniquidade com cordas de engano
e ao pecado com cordas de carroça,
19e dizem: “Que Deus apresse a realização da sua obra
para que a vejamos;
que se cumpra o plano do Santo de Israel
para que o conheçamos”.
20Ai dos que chamam ao mal bem
e ao bem, mal,
que fazem das trevas luz
e da luz, trevas,
do amargo, doce
e do doce, amargo!
21Ai dos que são sábios aos seus próprios olhos
e inteligentes em sua própria opinião!
22Ai dos que são campeões em beber vinho
e mestres em misturar bebidas,
23dos que por suborno absolvem o culpado,
mas negam justiça ao inocente!
24Por isso, assim como a palha é consumida pelo fogo
e o restolho é devorado pelas chamas,
assim também as suas raízes apodrecerão
e as suas flores, como pó,
serão levadas pelo vento;
pois rejeitaram a lei do Senhor dos Exércitos,
desprezaram a palavra do Santo de Israel.
25Por tudo isso a ira do Senhor
acendeu-se contra o seu povo,
e ele levantou sua mão para os ferir.
Os montes tremeram,
e os seus cadáveres
estão como lixo nas ruas.
Apesar disso tudo, a ira dele não se desviou;
sua mão continua erguida.
26Ele levanta uma bandeira
convocando uma nação distante
e assobia para um povo dos confins da terra.
Aí vêm eles rapidamente!
27Nenhum dos seus soldados se cansa nem tropeça,
nenhum deles cochila nem dorme,
nenhum afrouxa o cinto,
nenhum desamarra a correia das sandálias.
28As flechas deles estão afiadas,
preparados estão todos os seus arcos;
os cascos dos seus cavalos são duros como pedra,
as rodas de seus carros são como um furacão.
29O rugido deles é como o do leão;
rugem como leões ferozes;
rosnam enquanto se apoderam da presa e a arrastam
sem que ninguém possa livrá-la.
30Naquele dia, rugirão sobre Judá
como o rugir do mar.
E, se alguém olhar para a terra de Israel,
verá trevas e aflição;
até a luz do dia
será obscurecida pelas nuvens.