以赛亚书 34 – CCB & APSD-CEB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 34:1-17

审判列国

1列国啊,近前来听吧!

列邦啊,留心听吧!

大地和地上的万物、世界和世上的一切都要听。

2因为耶和华向列国发怒,

向他们的军队发烈怒。

祂要毁灭他们,杀尽他们。

3他们必暴尸在外,

臭气熏天,

血浸山岭。

4天上的万象必融化,

穹苍像书卷卷起;

星辰陨落,

像凋零的葡萄叶,

又像枯落的无花果。

5耶和华的刀剑在天上饱饮了血后,

必降下来惩罚以东——祂决意要毁灭的民族。

6祂的刀沾满了血和脂肪,

如同羊羔、公山羊的血和公绵羊肾脏上的脂肪。

因为耶和华要在波斯拉献祭,

以东大行杀戮。

7他们像野牛、牛犊和公牛一样倒下。

他们的土地被血浸透,

土壤被脂肪覆盖。

8因为这是耶和华报应的日子,

是祂为锡安报仇之年。

9以东的河流要变为沥青,

土壤要变成硫磺,

大地要成为燃烧的沥青,

10昼夜燃烧,浓烟滚滚,

永不止息。

以东必世世代代荒废,

人踪绝迹。

11鹈鹕和刺猬必占据那里,

猫头鹰和乌鸦必在那里做窝。

耶和华要用准绳和线锤丈量以东

使它空虚混沌。

12以东没有一个显贵可以做王,

那里所有的首领全都消失。

13那里的宫殿荆棘丛生,

蒺藜、刺草遍布坚城,

成了野狗的巢穴和鸵鸟的住处。

14在那里,豺狼和旷野的其他走兽出没,

野山羊对叫,

夜间的怪物栖息,

找到安歇之处。

15猫头鹰要在那里做窝,

产卵,孵化,

把幼鸟保护在翅膀底下,

鸷鸟也成双成对地聚集在那里。

16你们要去查考、阅读耶和华的书卷:

以上的动物一个也不会少,

无一缺少配偶。

因为这是耶和华亲口说的,

祂的灵必把它们聚在一起。

17祂亲手为它们抽签,

用准绳为它们分地。

它们必永远占据那里,

世世代代住在那里。

Ang Pulong Sa Dios

Isaias 34:1-17

Silotan sa Dios ang Iyang mga Kaaway

1Duol kamo, mga kanasoran, ug pamati pag-ayo. Ang tibuok kalibotan, ug ang tanang anaa niini kinahanglang mamati. 2Kay nasuko ang Ginoo sa tanang nasod. Napungot siya sa ilang mga sundalo. Busa laglagon niya sila sa hingpit.34:2 laglagon niya sila sa hingpit: Ang Hebreo nga pulong nga gigamit dinhi nagkahulogan sa mga butang nga gihalad sa Ginoo pinaagi sa paghalad o paglaglag niini. 3Pasagdan nga dili malubong ang ilang mga patayng lawas, ug magbanaw ang dugo sa mga bukid. Busa mangalisbo ang mga baho niini. 4Matunaw ang tanang butang nga anaa sa kalangitan, ug ang kalangitan mawala nga daw kasulatan nga gilukot. Mangahulog ang mga bitoon sama sa laya nga mga dahon sa ubas o igos nga nangatagak. 5Human ug gamit sa Ginoo ang iyang espada didto sa kalangitan, itigbas niya kini sa Edom, ang katawhan nga iyang gihukman nga silotan. 6Ang espada sa Ginoo mabulit sa dugo ug tambok, nga daw gigamit sa pag-ihaw sa mga halad nga kanding ug karnero. Kini tungod kay pamatyon sa Ginoo ang mga tawo sa Bozra ingon nga halad. Daghan ang iyang pamatyon sa uban pang mga siyudad sa Edom. 7Pamatyon usab ang ilang mga pangulo nga daw sa mga torong baka nga kusgan. Ang ilang yuta mapuno sa dugo ug tambok. 8Kay may gitagana nga panahon ang Ginoo alang sa pagpanimalos sa iyang mga kaaway tungod sa gibuhat niini ngadto sa Zion.34:8 Zion: mao usab ang Jerusalem. 9Ang mga sapa sa Edom mahimong aspalto ug ang yuta mahimong asupre. Ang tibuok nasod mahimong aspalto nga nagadilaab. 10Dili kini mapalong adlaw ug gabii. Ang aso niini magaulbo sa walay kataposan. Wala nay mopuyo ug moagi sa Edom hangtod sa hangtod. 11Puy-an kini sa mga kuwago ug mga uwak.34:11 mga kuwago ug mga uwak: Dili klaro sa Hebreo kon unsa gayod kining mga mananapa. Nagplano na ang Ginoo nga himuon niya kining walay porma ug haw-ang. 12Pagtawgon kini nga “Walay Pulos nga Gingharian.” Mangahanaw ang tanan niyang mga pangulo. 13Manubo ang tunokon nga mga tanom sa ilang pinarilan nga mga lungsod ug sa lig-ong mga bahin niini. Ug mamuyo didto ang mga kuwago ug ihalas nga mga iro.34:13 ihalas nga mga iro: sa English, jackals. 14Ang ihalas nga mga mananap apil ang ihalas nga mga iro34:14 ihalas nga mga iro: sa English, hyenas. magtagbo didto. Ang ihalas nga mga kanding manawag sa ilang mga kauban, ug ang mga mananap nga gabii lang manggawas moadto didto aron sa pagpahulay. 15Ang mga kuwago magsalag didto, mangitlog, mamusa, ug panalipdan nila ang ilang mga piso ilalom sa ilang mga pako. Moadto usab didto ang mga uwak nga magparis-paris.

16Tan-awa ninyo ang libro sa Ginoo ug basaha. Walay bisan usa sa akong gipanulti nga dili matuman. Walay usa niining mga mananapa ang mawala, ug walay usa kanila nga walay pares. Kay pagbuot kini sa Ginoo, ug siya mismo34:16 siya mismo: o, ang iyang Espiritu. mao ang motigom kanila. 17Gitagana na niya ang yuta ug gibahin ngadto sa mga mananap. Panag-iyahon nila kini hangtod sa hangtod, ug didto na sila mamuyo sa walay kataposan.