以赛亚书 26 – CCB & NSP

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 26:1-21

犹大的凯歌

1到那日,犹大境内的人必唱这首歌:

“我们有一座坚城,

耶和华使祂的拯救成为保护我们的城墙和屏障。

2打开城门,

让忠信的公义之民进来。

3你使坚信不移的人全然平安,

因为他们信靠你。

4要永远信靠耶和华,

因为耶和华是永远屹立的磐石。

5祂贬抑高傲的人,

拆毁他们高耸的城邑,

把它们夷为平地、化为尘土,

6被困苦人的脚践踏,被贫穷人的足踩踏。”

7义人的道路是平坦的,

公正的主啊,你必修平义人所走的道路。

8耶和华啊,我们等候你,

遵从你的法令,

我们心里渴慕尊崇你的名。

9在夜间,我思慕你,

我切切地寻求你。

你在世上施行审判的时候,

世人就知道何为公义。

10你恩待恶人,

但他们仍然不学习行义。

即使在公义之地,

他们依然作恶,

全不把耶和华的威严放在眼里。

11你惩罚的手高高举起,

他们却看不见。

愿他们因看见你向你子民所发的热心而感到羞愧。

愿你为敌人预备的火烧灭他们。

12耶和华啊,你必赐我们平安,

因为我们所做的事都是你为我们成就的。

13我们的上帝耶和华啊!

在你以外曾有别的主人管辖我们,

但我们只尊崇你的名。

14他们都已死去,再不能复生,

逝去的灵魂不能回来。

因为你惩罚他们,毁灭他们,

使他们被人彻底遗忘。

15耶和华啊,你增添我们的人口,

增添我们的人口,

扩张我们的疆界,

你得到了荣耀。

16耶和华啊,我们是你的子民,

我们在危难中寻求你。

你管教我们的时候,

我们就向你祈求。

17耶和华啊,我们在你面前呼求,

如临产的妇人在阵痛中喊叫。

18我们曾怀胎,痛苦呻吟,

但产下来的却是一阵风。

我们没有给世界带来拯救,

也没有给世上带来生命。

19然而,属你的人必复活,

他们的尸体必站起来。

睡在尘土中的人必醒来欢唱!

你必使死人复活,

如清晨的甘露使大地恢复生机。

20我的百姓啊,

回到你们的房子里,

关上门躲藏一会儿,

等耶和华的愤怒平息。

21看啊,耶和华要走出祂的居所,

惩罚世上犯罪的人。

大地必不再隐藏被杀之人的尸首,

必将所流的血显露出来。

New Serbian Translation

Књига пророка Исаије 26:1-21

Песма победничка

1У онај дан певаће се ова песма у земљи Јудиној:

„Имамо тврд град,

он нам подиже спасење,

зидове и бедеме.

2Отворите вратнице

да уђе пук праведни

који је доследно веран,

3чију ћеш сабраност засновану на теби

ти сабрати у миру,

у миру зато што се у тебе узда.

4Уздајте се у Господа довека,

јер у Господу, у Господу самом је вечна Стена;

5јер он обара оне који станују високо,

насеље уздигнуто он руши,

он га руши на земљу,

он га срозава у прашину.

6Газиће га нога,

ноге убогих,

кораци невољних.“

Псалам о правди Божијој

7Стаза праведникова је честита

и праведников колосек ти равнаш.

8Да, на стази твојих пресуда,

Господе, ми те очекујемо,

и за именом твојим и за споменом твојим

жуди душа.

9Душа моја жуди ноћу,

да, дух мој у мени, тебе тражим,

јер кад ти пресудиш на земљи,

тад се правди уче становници света.

10Ако опаки добије наклоност,

ипак неће научити шта је праведност;

у земљи честитих он чини неправду

и не обазире се на величанство Господње.

11Господе, рука твоја је подигнута,

ипак они не виде.

Дај да виде ревност твоју за твој народ,

па нек се постиде.

Пламен за непријатеље твоје

нека их прождере.

12Господе, ти нам мир одређујеш,

јер си ти уредио сва дела наша.

13Господе, Боже наш, управљали су нама

осим тебе други господари.

Теби јединоме,

твоје име помињемо.

14Мртви неће оживети,

покојници неће устати,

јер ти си их походио и разорио,

и затро си сваку успомену на њих.

15Умножио си пук, Господе,

умножио си пук,

прославио си се,

проширио си земљи све границе њене.

16Господе, у невољи они су к теби дошли,

тиху молитву изливали

када си их карао.

17Као трудница пред порођајем,

грчи се, вришти у боловима,

такви смо ми пред лицем твојим, Господе,

18Затруднели смо,

грчимо се као да ветар порађамо,

нити смо земљи спасења донели,

нити се родише становници света.

19Оживеће мртви твоји,

дићи ће се с мојим мртвим телом.

Пробудите се и певајте

који боравите у праху,

јер роса светлосна роса је твоја,

и земља покојника пород ће дати.

Бог разоткрива покољ

20Хајде, народе мој, у одаје своје уђи,

и врата своја за собом затвори.

Сакриј се часком на трен,

док јарост не прође.

21Јер, гле, Господ ће изаћи из места својега

да походи кривицу становника земаљских;

и откриће земља крв што је у њој,

и неће више покривати поклане који су у њој.