关于古实的预言
1古实河那边、翅膀刷刷作响之地有祸了!
2那里派出的使节乘芦苇船行驶在水面上。
迅捷的使节啊,
去身材高大、皮肤光滑、
远近畏惧、强盛凶悍、
国土河流纵横的民族那里吧!
3世上的一切居民啊,
山上竖立旗帜的时候,
你们要看;
号角吹响的时候,你们要听。
4耶和华对我说:
“我要从我的居所静静地观看,
无声无息,就像艳阳下的热气,
又如夏收时节的露水。”
5在收割之前,
在花已凋谢、葡萄将熟之时,
耶和华必毁灭古实人,
就像用刀削去葡萄树的嫩枝,
砍掉蔓延的枝条。
6他们的尸首成了山间鸷鸟和田野走兽的食物,
夏天被鸷鸟啄食,
冬天被走兽吞噬。
7那时,这身材高大、皮肤光滑、
远近畏惧、强盛凶悍、
国土河流纵横的民族,
必带着礼物来到锡安山,
献给万军之耶和华。
Contre l’Ethiopie
1Malheur à ce pays ╵où retentit ╵le bruissement des ailes18.1 A l’époque d’Esaïe, vers la fin du viiie siècle, à partir de 715 av. J.-C., des pharaons nubiens (éthiopiens) ont dominé l’Egypte (XXVe dynastie) ; ils ont cherché en Juda un appui contre l’Assyrie (v. 2ss).,
terre au-delà des fleuves ╵de l’Ethiopie,
2toi qui envoies par mer ╵des émissaires
dans des vaisseaux de jonc ╵sur la face des eaux !
Rapides messagers,
allez vers la nation ╵à la taille élancée, ╵à la peau glabre.
Oui, allez vers le peuple ╵que l’on redoute au loin,
nation à la langue barbare18.2 Autre traduction : nation puissante. ╵et qui écrase tout,
dont le pays ╵est sillonné de fleuves.
3Vous qui peuplez le monde,
habitants de la terre,
regardez l’étendard ╵quand on va le dresser ╵au sommet des montagnes,
et, quand le cor va sonner ╵écoutez bien !
4Car l’Eternel m’a dit :
Je me tiendrai tranquille ╵et je regarderai ╵de ma demeure,
pareil à la chaleur ╵dans la lumière ╵éblouissante du soleil,
pareil à la nuée ╵formée par la rosée ╵dans la chaleur de la moisson.
5Car, avant la moisson, ╵quand la floraison est finie,
quand la fleur deviendra ╵un raisin qui mûrit,
alors on coupera ╵les sarments de la vigne ╵avec une serpette.
On enlèvera les sarments ╵et l’on élaguera les branches.
6Le tout sera abandonné
aux oiseaux de proie des montagnes
et aux bêtes sauvages :
les vautours en feront ╵leur nid pendant l’été,
et les bêtes sauvages ╵leur gîte d’hiver.
7En ce temps-là, ╵le Seigneur des armées célestes ╵recevra des offrandes
de la part de ce peuple ╵à la taille élancée, ╵à la peau glabre,
de la part de ce peuple ╵que l’on redoute au loin,
nation à la langue barbare ╵et qui écrase tout,
dont le pays ╵est sillonné de fleuves,
dans le lieu où réside ╵le Seigneur des armées célestes,
au mont Sion.