大卫的后裔做王
1就像树墩上长出新的枝条,
大卫的后裔中必有一人做王。
2耶和华的灵必住在他身上,
使他有聪明和智慧、谋略和能力,
能认识并敬畏耶和华。
3他必以敬畏耶和华为乐。
他不凭眼见施行审判,
不凭耳闻断定是非,
4而是按公义审判贫穷人,
以公正为受苦者断案。
他必用口中的杖击打世界,
以嘴里的气杀戮恶人。
5公义必作他的腰带,
信实必作他肋下的带子。
6那时,豺狼和绵羊羔同住,
豹子和山羊羔同卧,
牛犊和狮子同群,
小孩子可以照看它们。
7牛与熊一起吃喝,
小牛和小熊一起躺卧,
狮子像牛一样吃草。
8吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,
断奶的孩子把手伸进蛇洞。
9在我的整个圣山上,
它们都不伤人、不害物。
认识耶和华的人必充满天下,
就像水充满海洋一样。
10到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。 11到那日,主必再次伸手从亚述、埃及、巴特罗、古实、以拦、示拿、哈马和众海岛救回祂剩余的子民。
12祂必向各国竖立旗帜,
召集被掳的以色列人,
把分散在世界各地的犹大人聚集起来。
13以色列必不再嫉妒犹大,
犹大必不再与以色列为敌,
以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。
14他们必联合起来,
向西征讨非利士,
向东征服以东、摩押和亚扪。
15耶和华必使埃及的海干涸,
挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,
使人可以涉水而过。
16祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,
就像昔日以色列人离开埃及一样。
Vlăstarul ieșit din Ișai
1O Mlădiță va ieși din trunchiul lui Ișai
și un Vlăstar din rădăcinile lui va aduce rod.
2Duhul Domnului Se va odihni peste El,
Duh de înțelepciune și de pricepere,
Duh de sfătuire și de putere,
Duh de cunoaștere și de teamă de Domnul.
3Plăcerea Sa va fi teama de Domnul.
El nu va judeca după înfățișarea dinaintea ochilor Săi
și nu va hotărî după cele auzite de urechea Sa.
4Îi va judeca pe cei nevoiași cu dreptate
și va hotărî cu nepărtinire pentru sărmanii pământului.
El va lovi pământul cu toiagul gurii Sale
și îl va omorî pe cel rău cu suflarea buzelor Sale.
5Dreptatea va fi brâul coapselor Sale
și credincioșia – cingătoarea cu care va fi încins.
6Lupul va locui împreună cu mielul,
leopardul se va culca alături de ied,
vițelul, puiul de leu și vițelul îngrășat vor fi împreună,
iar un copil mic îi va conduce.
7Vaca și ursoaica vor paște împreună,
puii lor vor sta culcați la un loc,
iar leul va mânca paie ca boul.
8Sugarul se va juca lângă gaura cobrei,
iar copilul înțărcat își va băga mâna în cuibul viperei.
9Ei nu vor face rău și nu vor distruge nimic
pe tot muntele Meu cel sfânt,
pentru că pământul va fi plin de cunoștința Domnului,
așa cum apele acoperă adâncul mării.
10În ziua aceea, Rădăcina lui Ișai va sta ca un steag pentru popoare. Neamurile Îl vor căuta, iar locul Său de odihnă va fi slăvit. 11În ziua aceea, Stăpânul Își va întinde mâna pentru a doua oară ca să răscumpere rămășița poporului Său, pe cei rămași din Asiria, Egipt11 Este vorba despre Egiptul de Jos (Nordul Egiptului)., Patros11 Egiptul de Sus (Sudul Egiptului)., Cuș11 Regiunea Nilului Superior; Etiopia și teritoriile învecinate., Elam, Șinar11 Babilonia., Hamat și din insulele mării.
12El va ridica un steag pentru neamuri
și îi va aduna pe deportații lui Israel;
îi va aduna pe cei împrăștiați ai lui Iuda
din cele patru colțuri ale pământului.
13Gelozia lui Efraim va înceta,
iar vrăjmașii13 Sau: ostilitatea. lui Iuda vor fi nimiciți.
Efraim nu va mai fi gelos pe Iuda,
iar Iuda nu‑i va mai fi ostil lui Efraim,
14ci vor zbura pe umărul filistenilor spre apus
și‑i vor jefui împreună pe fiii Răsăritului.
Vor ocupa Edomul și Moabul,
iar fiii lui Amon le vor fi supuși.
15Domnul va despărți
golful mării Egiptului,
Își va mișca mâna deasupra râului15 Eufrat.,
trimițând vântul Său arzător15 Sensul termenului ebraic este nesigur.
și îl va despărți în șapte pâraie,
făcând oamenii să‑l treacă încălțați.
16Și va fi un drum larg
pentru rămășița poporului Său,
care a mai rămas în Asiria,
așa cum a fost pentru Israel,
în ziua când s‑a suit din țara Egiptului.