以赛亚书 11 – CCB & KLB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以赛亚书 11:1-16

大卫的后裔做王

1就像树墩上长出新的枝条,

大卫的后裔中必有一人做王。

2耶和华的灵必住在他身上,

使他有聪明和智慧、谋略和能力,

能认识并敬畏耶和华。

3他必以敬畏耶和华为乐。

他不凭眼见施行审判,

不凭耳闻断定是非,

4而是按公义审判贫穷人,

以公正为受苦者断案。

他必用口中的杖击打世界,

以嘴里的气杀戮恶人。

5公义必作他的腰带,

信实必作他肋下的带子。

6那时,豺狼和绵羊羔同住,

豹子和山羊羔同卧,

牛犊和狮子同群,

小孩子可以照看它们。

7牛与熊一起吃喝,

小牛和小熊一起躺卧,

狮子像牛一样吃草。

8吃奶的婴孩在毒蛇的洞口玩耍,

断奶的孩子把手伸进蛇洞。

9在我的整个圣山上,

它们都不伤人、不害物。

认识耶和华的人必充满天下,

就像水充满海洋一样。

10到那日,耶西的根必成为引导万民的旗帜,外族人都来寻求他,他的住处充满荣耀。 11到那日,主必再次伸手从亚述埃及巴特罗古实以拦示拿哈马和众海岛救回祂剩余的子民。

12祂必向各国竖立旗帜,

召集被掳的以色列人,

把分散在世界各地的犹大人聚集起来。

13以色列必不再嫉妒犹大

犹大必不再与以色列为敌,

以色列的嫉妒和犹大的敌意必烟消云散。

14他们必联合起来,

向西征讨非利士

向东征服以东摩押亚扪

15耶和华必使埃及的海干涸,

挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,

使人可以涉水而过。

16祂剩余的子民必沿着大路从亚述归回,

就像昔日以色列人离开埃及一样。

Korean Living Bible

이사야 11:1-16

111:1 원문에는 ‘이새의 줄기에서 한 싹이 나며 그 뿌리에서 한 가지가 나서 결실할 것이요’다윗 왕족의 혈통은 잘라진 나무처럼 끊어질 것이지만 줄기에서 새 순 이 돋고 뿌리에서 새 가지가 나오듯이 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다.

이새의 후손

2여호와의 성령께서 그에게 자기 백성을 다스릴 지혜와 지식과 재능을 주실 것이며 그는 여호와의 뜻을 알고 그를 두려운 마음으로 섬길 것이며

3그에게 순종하는 것을 즐거움으로 여길 것이다. 그는 눈에 보이는 외모나 귀에 들리는 소문으로 심판하지 않을 것이며

4가난하고 힘없는 자들을 옹호하고 세상의 악인들을 쳐서 죽이실 것이며

5정의와 성실로 자기 백성을 다스릴 것이다.

6그때 이리와 어린 양이 함께 살며 표범이 어린 염소와 함께 눕고 송아지와 사자 새끼가 함께 먹으며 어린 아이들이 그것들을 돌볼 것이다.

7그리고 암소와 곰이 함께 먹고 그 새끼들이 함께 누울 것이며 사자가 소처럼 풀을 먹고

8젖먹이가 독사 곁에서 놀며 어린 아이들이 독사 굴에 손을 넣어도 해를 입지 않을 것이다.

9하나님의 거룩한 산 시온에는 해로운 것이나 악한 것이 아무것도 없을 것이다. 이것은 바다에 물이 가득하듯이 세상에 여호와를 아는 지식이 충만할 것이기 때문이다.

10그 날에 11:10 원문에는 ‘이새의 뿌리’이새의 후손이 온 세계에 구원의 상징이 될 것이며 모든 민족이 그에게 모여들 것이요 그가 사는 땅은 영광스러운 곳이 될 것이다.

11그때 여호와께서 다시 능력을 나타내셔서 앗시리아, 이집트, 에티오피아, 엘람, 바빌로니아, 하맛, 그리고 여러 섬과 해안 지역에서 자기 백성을 돌아오게 하실 것이다.

12여호와께서 온 세계를 향하여 기를 세우시고 세계 각처에 흩어져 있는 이스라엘 사람들을 다시 모으실 것이다.

13그 때에는 유다와 이스라엘이 서로 질투하는 일이 없을 것이며 더 이상 싸우지도 않을 것이다.

14그들은 합세하여 서쪽으로 블레셋을 치고 동쪽에 사는 사람들을 약탈하며 에돔과 모압과 암몬을 정복할 것이다.

15여호와께서 홍해를 말리시고 뜨거운 바람을 일으켜 유프라테스강을 일곱 갈래로 나눠 사람이 걸어서 건너갈 수 있게 하실 것이다.

16그가 살아 남은 자기 백성을 위해 앗시리아에서부터 대로를 만들 것이니 이스라엘 민족이 이집트를 떠나올 때와 같을 것이다.