以西结书 31 – CCB & VCB

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 31:1-18

香柏树的比喻

1第十一年三月一日,耶和华对我说: 2“人子啊,你要对埃及王法老和他的百姓说,

“‘谁能比你强大呢?

3看啊,亚述曾是黎巴嫩的一棵香柏树,

枝繁叶茂,遮天蔽日,

高耸入云。

4它在河流和深泉的滋润下茁壮成长,

溪流四围环绕它,

浇灌着林间的树木。

5充足的水源使它高过田间所有的树木,

枝子长得又粗又长。

6空中的飞鸟都在它的枝头上搭窝,

田间的野兽都在它的树荫下生产,

所有的大国都住在它的荫下。

7它高大美丽,枝干修长,

因为树根深入水源,

8连上帝园中的香柏树也不能与它相比。

松树不能与它的枝干相比,

枫树不能与它的枝条相比,

主耶和华园中的树木没有一棵能与它媲美。

9我使它枝繁叶茂,美丽无比,

以致上帝伊甸园里的树木都羡慕它。’

10“因此,主耶和华说,‘因为它树干高大,树梢高耸入云,心高气傲, 11我要把它交在列国的首领手里,他必按照它的邪恶惩治它。我丢弃了它。 12外族人,就是列邦中最残暴的人要把它砍倒,丢弃在那里,它折断的枝干散落在山间和河谷中。世上各族都离开它的荫下, 13天上的飞禽要栖身在那折断的树干上,地上的走兽要躺卧在它的枝条中。 14故此,水边的树木都不再傲然矗立,高耸入云,水源充足的大树也不再如此高大,因为它们都注定要与下坟墓的人一同死亡,落到阴间的深处。’

15“主耶和华说,‘它下到阴间的那天,我要使哀声响起,使深渊闭塞,江河止息,洪水停滞。我要使黎巴嫩为它哀哭,田野的树木因它而枯萎。 16我将它与下坟墓的人一同抛到阴间时,列国听见它坠落的响声,都恐惧战抖。伊甸园中的树木和黎巴嫩水源充足、上好的树木都在阴间得到安慰。 17在它荫庇下做它爪牙的盟友都与它一同落到阴间,到被杀的人那里。

18“‘伊甸园的树木中,谁能与你的威荣相比呢?然而你却要与伊甸园的树木一同下到阴间,躺卧在未受割礼的人当中,与被杀的人在一起。

“‘这就是法老和他百姓的结局。这是主耶和华说的。’”

Vietnamese Contemporary Bible

Ê-xê-chi-ên 31:1-18

Sự Thất Bại của Ai Cập So Với A-sy-ri

1Vào ngày một, tháng ba,31:1 Tháng Sáu năm 587 TCN năm thứ mười một đời Vua Giê-hô-gia-kin bị lưu đày, Chúa Hằng Hữu truyền sứ điệp này cho tôi: 2“Hỡi con người, hãy truyền sứ điệp này cho Pha-ra-ôn, vua Ai Cập, cùng tất cả con dân của vua rằng:

Các ngươi so sánh mình với ai?

3Các ngươi như nước A-sy-ri,

từng như giống cây bá hương tại Li-ban,

cành lá rậm rạp che bóng mát

và ngọn vươn cao lên đến mây xanh.

4Rễ đâm sâu xuống các mạch nước ngầm,

giúp cây mọc cao lớn và sum suê.

Nước chảy chung quanh như sông,

suối chảy gần cây xanh.

5Cây này vượt cao hẵn,

cao hơn tất cả các cây khác chung quanh nó.

Cây tươi tốt, cành lá rậm rạp

nhờ các mạch nước dưới đất.

6Chim chóc làm tổ trên cành,

và dưới tàng cây, thú vật sinh con.

Tất cả dân tộc lớn trên đất

đến cư ngụ dưới bóng của nó.

7Cây mạnh mẽ và xinh đẹp

với cành lá vươn dài,

vì rễ cây đâm sâu xuống

chỗ mạch nước.

8Không có cây bá hương nào trong vườn Đức Chúa Trời

có thể sánh với nó.

Cây bách cũng không sánh được nhánh nó;

cây hạt dẻ không bằng cành nó.

Không cây nào trong vườn Đức Chúa Trời

tươi đẹp bằng nó.

9Vì Ta ban cho cây này xinh đẹp,

và cho hoa lá nó tốt tươi,

nên tất cả cây cối tại Ê-đen,

là vườn của Đức Chúa Trời đều ghen tị.

10Vì thế, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Vì nó trở nên kiêu căng và ngạo mạn, và vì nó cao hơn các cây khác, ngọn lên đến tận mây, 11nên Ta sẽ phó nó vào tay một nước hùng mạnh, nước này sẽ hủy diệt nó vì tội ác nó. Chính Ta sẽ đốn nó ngã. 12Quân đội nước ngoài—là sự kinh hoàng của các dân tộc—sẽ đốn nó ngã xuống nằm dài trên mặt đất. Nhánh cây gãy rơi khắp núi non, thung lũng, và sông ngòi. Dân cư dưới bóng nó sẽ bỏ đi và để nó nằm lại đó.

13Chim trời sẽ đến ở trên thân cây bị ngã,

và thú rừng đến nằm trên cành lá.

14Như thế, sẽ chẳng có cây của nước nào

còn hân hoan kiêu ngạo trong phồn vinh của nó,

dù nó vươn ngọn lên tận mây xanh

và rễ đâm sâu xuống nước.

Vì tất cả đều bị kết tội chết,

cùng đi xuống vực sâu của đất.

Chúng sẽ bị đẩy vào hồ

chung với những kẻ khác trên đất.”

15“Đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Ngày A-sy-ri xuống âm phủ, Ta sẽ khiến các suối sâu than khóc. Ta sẽ ngăn các dòng sông và làm khô cạn những dòng nước. Ta sẽ khiến Li-ban ảm đạm và cây cối nó héo tàn. 16Ta sẽ làm các dân tộc rúng động khi nghe tiếng nó ngã, vì Ta sẽ ném nó xuống âm phủ với những kẻ giống như nó. Mọi cây cối kiêu ngạo của Ê-đen, những cây xinh đẹp và tươi tốt nhất của Li-ban, những cây có rễ đâm sâu xuống nước, đều được an ủi nơi âm phủ khi thấy nó cũng vào đó. 17Những dân tộc liên minh cũng vậy, đều bị tiêu diệt và bị chết. Chúng đều đi xuống âm phủ—tức là những dân tộc đã sống dưới bóng của nó.

18Hỡi Ai Cập, ngươi sẽ so sánh sức mạnh và vinh quang ngươi với cây nào tại Ê-đen? Ngươi cũng sẽ bị ném xuống âm phủ cùng với những dân tộc này. Ngươi sẽ ở chung với những dân ngươi khinh bỉ, bị giết bằng gươm. Đây là số phận của Pha-ra-ôn và toàn dân của hắn. Ta, Chúa Hằng Hữu Chí Cao, đã phán vậy!”