以西结书 19 – CCB & HLGN

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 19:1-14

以色列的哀歌

1“你要为以色列的首领唱哀歌, 2说,

“‘你的母亲像什么?

她就像狮群中的母狮,

卧在雄壮的狮子中养育幼狮。

3她养大一只幼狮,

使它成为雄壮的狮子。

它学会了捕食吃人。

4列国的人知道后,

便设陷阱捉住它,

用钩子拉到埃及

5母狮盼着它回来,

眼见指望落空,

便又养育一头幼狮,

使它成为雄壮的狮子。

6它出入狮群,

学会了捕食和吃人。

7它夷平列国的堡垒,

使他们的城邑沦为废墟,

遍地都因它的咆哮而震惊。

8于是,列国便从四面围攻它,

设网罗捕捉它。

它落入他们的陷阱。

9他们用钩子钩住它,关进笼里,

解送到巴比伦王那里囚禁起来。

于是,在以色列的山岭上再也听不见他的吼声。

10“‘你母亲像葡萄园中的一棵葡萄树,

栽在溪水旁,

枝繁叶茂,硕果累累,

因为水源充沛。

11它的枝子粗壮,可作王的杖。

它的树干高大,直插云霄,

枝叶茂密,远远可见。

12但它被愤怒地连根拔起,

抛在地上。

东风吹干了它的果实,

粗壮的枝干折断枯干,

被火焚烧。

13现在,它被栽种在干旱的旷野。

14但火从枝干蔓延,

烧毁了它的果实,

没有留下一根粗壮的枝干可作王的杖。’

“这是一首哀歌,也必用作哀歌。”

Ang Pulong Sang Dios

Ezekiel 19:1-14

Ang Panalambiton Parte sa mga Pangulo sang Israel

1Nagsiling ang Ginoo sa akon, “Kantaha ining panalambiton parte sa mga pangulo sang Israel:

2“Ang imo iloy pareho sa isa ka leon nga nagasagod sang iya mga bata kaupod sang iban nga mga leon. 3Gin-atipan niya ang isa niya ka bata kag nangin makusog nga leon. Nakatuon ini magpanukob, kag nagapangaon sang tawo. 4Sang mahibaluan ini sang iban nga mga nasyon ginsiod nila siya kag gindala sa Egipto nga nakaw-itan.

5-6“Sang mareyalisar sang iloy sang sini nga leon nga ang iya handom para sa iya bata napaslawan, ginpadako niya naman ang isa niya ka bata kag nangin makusog man ini nga leon. Nag-upod ini sa iban nga mga leon kag nakatuon ini magpanukob, kag nagapangaon sang tawo. 7Ginpangguba niya ang mabakod nga mga lugar sang mga kaaway19:7 Ginpangguba… kaaway: ukon, Ginlugos niya ang mga asawa sang iya mga kaaway nga ginpamatay niya. kag ginlaglag ang ila mga banwa. Hinadlukan ang mga pumuluyo sini sang mabatian nila ang iya pagngurob.

8“Nagtipon ang mga nasyon sa pagpakig-away sa iya, kag ginlibutan nila siya. Ginladlad nila ang ila lambat kag ginsiod siya. 9Ginkaw-itan nila siya kag gin-guyod pasulod sa hawla, kag gindala sa hari sang Babilonia. Ginpriso nila siya, gani indi na mabatian ang iya pagngurob sa kabukiran sang Israel.

10“Ang imo iloy pareho man sa ubas nga gintanom sa higad sang tubig. Madamo ini sang sanga kag bunga tungod kay bugana ang tubig. 11Mabakod ang iya sini nga mga sanga kag daw puwede himuon nga bulubaston sang hari. Nagtaas gid ang ubas, labaw pa sang sa madabong nga mga tanom. Kitaon ini tungod sa iya kataason kag sa kadabong sang iya mga sanga. 12Pero may naggabot sini tungod sa kaakig, kag ginhaboy sa duta. Nahuyos ang iya mga bunga tungod sang mainit nga hangin halin sa sidlangan. Nalaya ang iya mabakod nga mga sanga kag dayon gintutdan ini. 13Karon gintanom ini liwat sa desierto, sa lugar nga mamala kag wala sing tubig. 14Nasunog ang isa sang iya mga sanga kag naglapta ang kalayo sa iban pa nga mga sanga, kag nasunog man ang mga bunga sini. Gani wala na sing mabakod nga sanga nga nabilin nga puwede himuon nga bulubaston sang hari.

“Ini nga panalambiton dapat nga kantahon sa sini nga panahon.”