以西结书 15 – CCB & GKY

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

以西结书 15:1-8

葡萄树的比喻

1耶和华对我说: 2“人子啊,葡萄木比林中其他木材更好吗? 3葡萄木有什么用呢?能用它制造挂钩挂东西吗? 4它只能用来当柴烧。如果火已经烧了它的两头,中间也烧黑了,它还有什么用呢? 5它完好无损的时候,尚且不能用来制造工具,被火烧后岂不更没用了吗? 6所以,主耶和华说,我怎样把林中的葡萄树丢在火中当柴烧,也必照样丢弃耶路撒冷的居民。 7我必严惩他们。他们纵然火里逃生,仍要被火烧灭。我严惩他们的时候,他们便知道我是耶和华。 8我必使他们的土地荒凉,因为他们对我不忠。这是主耶和华说的。”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Ezekieli 15:1-8

Jerusalemu nĩ Mũthabibũ wa Tũhũ

1Kiugo kĩa Jehova nĩkĩanginyĩrĩire, ngĩĩrwo atĩrĩ: 215:2 Thab 80:8-16; Hos 10:1“Mũrũ wa mũndũ, mũtĩ wa mũthabibũ ũkĩrĩte rũhonge rwa mũtĩ o wothe wa mĩtĩ ya mũtitũ na kĩ? 315:3 Jer 13:10; Isa 22:23Mbaũ ciaguo irĩ ciathondekwo kĩndũ kĩa bata? Andũ no mathondeke tũhocio twa gũcuurio indo kuuma kũrĩ guo? 415:4 Joh 15:6Ũngĩikio riiko ũtuĩke rũkũ, na mwaki ũũcine mĩena yeerĩ ũũcurie gatagatĩ-rĩ, no ũgĩe bata ũngĩ? 5Angĩkorwo rĩrĩa warĩ mũgima ndwagĩire bata o na atĩa-rĩ, wakĩhota atĩa gũthondekwo kĩndũ kĩa bata rĩrĩa wacinwo nĩ mwaki, wacura?

6“Nĩ ũndũ ũcio, Mwathani Jehova ekuuga atĩrĩ: O ta ũrĩa heanĩte mũtĩ wa mũthabibũ gatagatĩ-inĩ ka mĩtĩ ĩrĩa ĩngĩ ya mũtitũ, ngaũtua rũkũ rwa gũcinwo na mwaki-rĩ, ũguo noguo ngeeka andũ arĩa matũũraga Jerusalemu. 715:7 Ezek 14:8; Isa 24:18Nĩngatũma ũthiũ wakwa ũmoomĩre. O na angĩkorwo nĩmoimĩte mwaki-inĩ-rĩ, no nginya mwaki ũcio ũkaamacina ũmaniine. Hĩndĩ ĩyo nĩguo inyuĩ mũkaamenya atĩ niĩ nĩ niĩ Jehova, rĩrĩa ngatũma ũthiũ wakwa ũmoomĩre. 8Nĩngatũma bũrũri ũkire ihooru nĩ ũndũ nĩmagĩte kwĩhokeka, ũguo nĩguo Mwathani Jehova ekuuga.”