Римлянам 10 – CARST & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Римлянам 10:1-21

1Братья, желание моего сердца и моя молитва к Всевышнему о том, чтобы Исроил был спасён. 2Я сам свидетель того, что они ревностно стремятся к Всевышнему, но ревность их не основана на истине: 3не понимая праведности, что даёт Всевышний, и пытаясь установить свою собственную, они не приняли праведности Всевышнего.

4Масех – конец Закона10:4 Или: «конечная цель Закона»., и отныне каждый верующий получает праведность. 5Мусо так описывает праведность по Закону: «Тот, кто исполняет все эти повеления, будет жив благодаря им»10:5 Лев. 18:5.. 6Праведность, которая даётся по вере, говорит: «Не спрашивай себя: кто же поднимется на небо?» – чтобы привести оттуда Масеха. 7И: «Не спрашивай: кто же спустится в бездну?» – чтобы воскресить Масеха из мёртвых. 8Но что она говорит? «Слово близко к тебе, оно в твоих устах и твоём сердце»10:6-8 См. Втор. 30:11-14. – вот слово веры, которое мы возвещаем! 9Если ты исповедуешь своим языком, что Исо – Вечный Повелитель, и если ты веришь сердцем, что Всевышний воскресил Его из мёртвых, то будешь спасён. 10Потому что вера сердца даёт человеку праведность, а исповедание уст приносит спасение.

11Писание говорит: «Верующий в Него никогда не будет постыжен»10:11 Ис. 28:16.. 12В этом между иудеями и другими народами нет никакого различия – один и тот же Вечный Повелитель является Повелителем всех и обильно благословляет всех, кто взывает к Нему. 13Ведь «каждый, кто призовёт имя Вечного, будет спасён»10:13 Иоиль 2:32..

14Но как им призывать Того, в Кого они не поверили? Как поверить в Того, о Ком не слышали? И как услышать, если никто им не будет возвещать? 15И как кто-либо может возвещать, не будучи посланным? Написано: «Как прекрасны ноги тех, кто возвещает Радостную Весть!»10:15 Ис. 52:7; Наум 1:15.

16Но не все исроильтяне послушались Радостной Вести. Исаия говорит: «Вечный, кто поверил слышанному от нас?»10:16 Ис. 53:1. 17Итак, вера приходит от услышанного слова, а слышат его там, где возвещается о Масехе. 18Но я хочу спросить, разве они не слышали? Конечно же слышали, ведь написано:

«Их голос слышен по всей земле,

их слова – до краёв света»10:18 Заб. 18:5..

19Тогда я спрашиваю: может быть, Исроил не понял? Но ведь ещё Мусо говорил словами Всевышнего:

«Я пробужу в вас ревность теми, кто не Мой народ;

Я разгневаю вас невежественными язычниками»10:19 Втор. 32:21..

20А Исаия смело говорит слова Всевышнего:

«Я найден теми, кто не искал Меня;

Я открылся тем, кто не спрашивал Меня»10:20 Ис. 65:1..

21Но об Исроиле Всевышний говорит:

«Весь день Я простирал руки Мои

к этому непокорному и своевольному народу»10:21 Ис. 65:2..

Luganda Contemporary Bible

Abaruumi 10:1-21

1Abooluganda, kye njagala mu mutima gwange era kye nsabira Abayisirayiri eri Katonda, kwe kulokolebwa. 210:2 Bik 21:20Kubanga nkakasa nga balina obunyiikivu eri Katonda, naye si mu kutegeera. 310:3 Bar 1:17Mu butamanya butuukirivu bwa Katonda, bagezaako okwenoonyeza obutuukirivu, nga bagondera amateeka mu kifo ky’okugondera obutuukirivu bwa Katonda. 410:4 a Bag 3:24; Bar 7:1-4 b Bar 3:22Kristo atuwa amakulu amajjuvu, buli amukkiriza n’amuwa obutuukirivu.

510:5 Lv 18:5; Nek 9:29; Ez 20:11, 13, 21; Bar 7:10Musa awandiika ku butuukirivu obuva mu mateeka nti, “Omuntu alikola ebintu ebyo aliba mulamu mu byo.” 610:6 a Bar 9:30 b Ma 30:12Naye okukkiriza okuva mu butuukirivu, kugamba nti, “Toyogeranga mu mutima gwo nti, ‘Ani alirinnya mu ggulu?’ (kwe kuggya Kristo mu ggulu) 7newaakubadde okugamba nti, ‘Ani alikka emagombe?’ (kwe kuggya Kristo mu bafu.)” 810:8 Ma 30:14Abo bonna abalina okukkiriza mu Kristo bagamba nti, “Ekigambo kiri kumpi naawe, kiri mu kamwa ko era kiri mu mutima gwo,” kye kigambo eky’okukkiriza kye tubuulira. 910:9 a Mat 10:32; Luk 12:8 b Bik 2:24Bw’oyatula n’akamwa ko nti, Yesu ye Mukama, n’okkiriza n’omutima gwo nga Katonda yamuzuukiza mu bafu, olokoka. 10Kubanga omuntu akkiriza na mutima gwe n’aweebwa obutuukirivu, era ayatula na kamwa ke n’alokoka. 1110:11 Is 28:16; Bar 9:33Kubanga Ebyawandiikibwa bigamba nti, “Buli amukkiriza taliswazibwa.” 1210:12 a Bar 3:22, 29 b Bik 10:36Tewali njawulo wakati wa Muyudaaya na Muyonaani, kubanga Mukama waabwe y’omu era ayanukula abo bonna abamukoowoola. 1310:13 a Bik 2:21 b Yo 2:32Buli alikoowoola erinnya lya Mukama alirokoka. 14Kale balikoowoola batya oyo gwe batakkiririzaamu? Era balikkiriza batya oyo gwe batawulirangako? Era baliwulira batya awatali abuulira? 1510:15 Is 52:7; Nak 1:15Era balibuulira batya nga tebatumiddwa? Ekyawandiikibwa nga bwe kigamba nti, “Ebigere by’abo abategeeza amawulire amalungi, nga birungi.” 1610:16 Is 53:1; Yk 12:38Naye si bonna abaagondera Enjiri. Isaaya agamba nti, “Mukama, waliwo akkirizza obubaka bwaffe?” 1710:17 a Bag 3:2, 5 b Bak 3:16Noolwekyo okukkiriza kujja olw’okuwulira ekigambo kya Kristo. 1810:18 Zab 19:4; Mat 24:14; Bak 1:6, 23; 1Bs 1:8Naye mulowooza Abayisirayiri tebaawulira? Weewaawo baawulira. Ebyawandiikibwa bigamba nti,

“Eddoboozi lyabwe lyabuna mu nsi zonna,

n’ebigambo byabwe byatuuka ku nkomerero z’ensi.”

1910:19 a Bar 11:11, 14 b Ma 32:21Abayisirayiri baabitegeera oba tebaabitegeera? Bw’ati Musa bw’addamu ekibuuzo ekyo:

“Ndibaleetera okukwatirwa obuggya abatali ggwanga,

ne mbasunguwaza olw’eggwanga eritalina kutegeera.”

2010:20 Is 65:1; Bar 9:30Ne Isaaya yali muvumu bwe yagamba nti,

“Nazuulibwa abo abatannoonya,

ne ndabika eri abo abatambuulirizaako.”

2110:21 Is 65:2Naye eri Isirayiri agamba nti,

“Olunaku lwonna nalumala nga ngolodde emikono gyange

eri eggwanga ekkakanyavu era abantu abeewaggula.”