Размышления 10 – CARST & GKY

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Размышления 10:1-20

1Как мёртвые мухи портят и делают зловонными благовония,

так и небольшая глупость перевешивает мудрость и честь.

2Сердце мудрого влечёт его вправо,

а сердце глупого – влево.

3Даже когда глупый просто идёт по дороге,

ему не хватает ума,

и всем видно, насколько он глуп.

4Если гнев правителя вспыхнет на тебя,

не покидай своего места –

кротость может сгладить и большие ошибки.

5Есть ещё одно зло, которое я видел под солнцем,

ошибку, которую совершает властитель:

6глупых ставят на многие высокие посты,

а богатые занимают низкие.

7Видел я, как рабы ездили на лошадях,

а начальники шли пешком, подобно рабам.

8Кто копает яму, тот может упасть в неё,

и кто разрушает стену, того может ужалить змея.

9Кто работает на каменоломне, тот может покалечиться,

и кто колет дрова, тот подвергает себя опасности.

10Если топор тупой,

и лезвие его не отточено,

то нужно будет прилагать большое усилие,

а мудрость бы всё предусмотрела.

11Нет пользы заклинателю от его искусства,

если змея ужалит его до заклинания.

12Благодатны слова из уст мудрого,

а уста глупого губят его самого.

13Начало его речи – глупость,

а конец её – злое безумие.

14Глупый говорит много,

хотя человек не знает будущего,

и кто может сказать ему, что будет после него?

15Труд утомляет глупого,

который даже не знает, как добраться до города.

16Горе тебе, страна, чей царь – ещё ребёнок10:16 Или: «чей царь – как слуга».,

и чьи вельможи пируют уже с утра.

17Благословенна ты, страна, чей царь из знатного рода

и чьи вельможи едят и пьют в нужное время –

для подкрепления, а не для пьянства.

18Если человек ленив, то в доме его прогнётся потолок,

и если руки его праздны, то протечёт крыша.

19Пиры устраиваются для удовольствия,

и вино веселит жизнь,

а деньги обеспечивают и то, и другое.

20Даже в мыслях своих не злословь царя

и в своей спальне не говори плохо о богатом,

потому что птица небесная может перенести твои слова,

крылатая может передать, что ты сказал.

Holy Bible in Gĩkũyũ

Kohelethu 10:1-20

110:1 Thim 13:16O ta ũrĩa ngi nguũ itũmaga maguta manungi wega magĩe na kĩheera kĩuru-rĩ,

noguo ũkĩĩgu mũnini ũkomagĩrĩria ũũgĩ na gĩtĩĩo.

2Ngoro ya mũndũ ũrĩa mũũgĩ yerekagĩra mwena wa ũrĩo,

no ngoro ya mũndũ mũkĩĩgu ĩkeerekera mwena wa ũmotho.

310:3 Thim 13:16O na rĩrĩa egũthiĩ na njĩra,

mũndũ mũkĩĩgu nĩoragwo nĩ meciiria make,

na akoonia mũndũ o wothe ũrĩa arĩ mũkĩĩgu.

410:4 Koh 8:3; Thim 16:14Marakara ma mũndũ ũrĩa wathanaga mangĩarahũka igũrũ rĩaku,

ndũkoime harĩa ũrĩ;

ũhooreri no ũhoorerie mahĩtia manene.

5Nĩ harĩ ũndũ mũũru nyonete gũkũ thĩ kwaraga riũa,

na nĩ ihĩtia rĩrĩa riumanaga na mwathi wa andũ:

610:6 Thim 29:2Atĩ andũ arĩa akĩĩgu nĩmatũũgagĩrio mũno,

nao andũ arĩa itonga makanyiihio.

710:7 Thim 19:10Nĩnyonete ngombo igĩthiĩ ihaicĩte mbarathi,

nao ariũ a athamaki magathiĩ na magũrũ ta ngombo.

810:8 Thab 57:6; Amos 5:19Mũndũ ũrĩa wenjaga irima-rĩ, nĩwe ũkaarĩgũa;

nake ũrĩa ũtharagia rũthingo nĩkũrũmwo akaarũmwo nĩ nyoka.

9Mũndũ ũrĩa wenjaga mahiga no agerwo ngero nĩmo;

nake ũrĩa watũraga ngũ no imũrehere ũgwati.

10Ithanwa rĩngĩtuuha na rĩage kũnoorwo-rĩ,

mũndũ nĩatũmagĩra hinya mũingĩ,

no ũũgĩ wa wĩra ũrehaga ũhootani.

1110:11 Thab 58:5; Isa 3:3Nyoka ĩngĩrũma mũndũ ĩtanathuuthĩrwo ĩhoorere-rĩ,

hatirĩ bata kũrĩ mũmĩthuuthĩri.

1210:12 Thim 10:32Ciugo cia kanua ka mũndũ mũũgĩ nĩ cia ũtugi,

no mũndũ mũkĩĩgu aniinagwo nĩ mĩromo yake mwene.

13Kĩambĩrĩria-inĩ ciugo ciake nĩ cia ũrimũ;

na kĩrĩkĩrĩro-inĩ nĩ cia ũgũrũki mũtheri:

1410:14 Koh 5:3nake mũndũ mũkĩĩgu no ciugo aingĩhagia.

Gũtirĩ mũndũ ũũĩ ũrĩa gũkaahaana,

ningĩ nũũ ũngĩmwĩra ũhoro wa maũndũ marĩa mageekĩka thuutha wake?

15Wĩra wa mũndũ mũkĩĩgu nĩũmũnogagia;

we ndamenyaga njĩra ya gũthiĩ itũũra-inĩ.

1610:16 Isa 3:4-5, 12Bũrũri ũrĩa mũthamaki wakuo aarĩ ndungata,

na anene akuo marokagĩra kũrĩa o rũciinĩ kaĩ ũrĩ na haaro-ĩ!

17Kũrathimwo-rĩ, nĩwe bũrũri ũrĩa mũthamaki waku aaciarĩtwo arĩ mũndũ wa gũtĩĩka,

na ũrĩa ariũ ake marĩĩaga irio ihinda rĩrĩa rĩagĩrĩire:

nĩgeetha magĩe na hinya, na makanyua, no ti geetha marĩĩo.

18Mũndũ angĩkorwo arĩ kĩgũũta, mĩitĩrĩro ya nyũmba yake nĩĩhocagĩrĩra;

namo moko make mangĩregera, nyũmba no yure.

19Iruga rĩrugagwo nĩguo andũ makene,

nayo ndibei ĩkenagia muoyo,

no mbeeca nĩcio ihingagia maũndũ mothe.

2010:20 Thaam 22:28Ndũkanarume mũthamaki, o na meciiria-inĩ maku,

na ndũkanacuuke gĩtonga ũrĩ nyũmba yaku ya thĩinĩ,

tondũ nyoni ya rĩera-inĩ no ĩtware ciugo ciaku,

o na kana ĩrĩa ĩrĩ mathagu ĩheane ũhoro ũcio warĩtie.