Лицемерное раскаяние Исроила
1– В своём страдании они будут настойчиво искать Меня:
«Пойдём и вернёмся к Вечному!
Он поразил нас,
но Он же и исцелит.
Он поранил нас,
но Он же и перевяжет наши раны.
2Через два дня Он оживит нас,
а на третий день восстановит,
чтобы мы жили в Его присутствии.
3Узнаем же Вечного,
будем стремиться узнать Его.
То, что Он придёт,
верно, как и то, что взойдёт солнце.
Он явится нам, как дождь,
как весенний дождь, что орошает землю».
4– Что же Мне делать с тобой, Ефраим?
Что же Мне делать с тобой, Иудея?
Ваша верность – как утренний туман,
словно роса, что вскоре исчезает.
5Поэтому Я резал вас на куски обличениями пророков,
Я убивал вас словами Моих уст;
словно заря, воссияет Мой суд над вами.
6Ведь Я милости хочу, а не жертвы,
и познания Всевышнего более, нежели всесожжения.
7Как в городе Адаме6:7 Или: «Как Адам»; или: «Как человек»., вы нарушили соглашение;
там вы не были Мне верны.
8Галаад – город нечестивых людей,
запятнан кровью.
9Сборище священнослужителей подобно разбойникам,
которые сидят в засаде в ожидании человека.
Они убивают на пути в Шахем,
совершая гнусные преступления.
10В Исроиле Я увидел ужасную вещь:
Ефраим предаётся распутству,
Исроил осквернил себя.
11И для тебя, Иудея,
назначена жатва.
Когда Я восстановлю Мой народ,
以色列和猶大不思悔改
1來吧,讓我們歸向耶和華!
祂撕裂我們,也必醫治我們;
祂擊打我們,也必為我們裹傷。
2過兩天,祂必復興我們;
第三天,祂必使我們站立起來,
在祂面前存活。
3讓我們認識耶和華,
竭力認識耶和華!
祂必到來,
如同必然顯露的曙光,
又如滋潤大地的春雨。
4耶和華說:
「以法蓮啊,我該怎樣待你呢?
猶大啊,我該怎樣待你呢?
你們對我的愛像晨霧,
如轉瞬即逝的朝露。
5所以,我差遣先知用我的話殺戮你們,
我的審判必如閃電臨到你們。
6我喜愛憐憫之心,而非祭物;
我喜愛人認識我,勝於燔祭。
7可是,你們卻如亞當一樣背約,
以詭詐待我。
8基列是罪惡之城,
到處血跡斑斑。
9祭司如同暗中搶劫的強盜,
成群結夥地作惡,
在通往示劍的路上謀害無辜。
10我在以色列家看見了可怕之事,
以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
11猶大啊,
你必得到我給你定的下場6·11 「你必得到我給你定的下場」希伯來文是「我已經為你定下收割的時間」。。