Левит 11 – CARST & GKY

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Левит 11:1-47

Чистая и нечистая пища

(Втор. 14:3-21)

1Вечный сказал Мусо и Хоруну:

2– Скажите исроильтянам: «Вот животные, живущие на земле, которых вы можете есть. 3Вы можете есть любых животных, у которых раздвоенное копыто имеет глубокий разрез и которые жуют жвачку.

4Есть животные, которые либо жуют жвачку, либо имеют раздвоенное копыто. Не ешьте из них: верблюда, потому что он жуёт жвачку, но у него копыто не раздвоено: он нечист для вас; 5дамана11:5 Даман – млекопитающее размером с кролика, внешне напоминающее грызунов. Обитает, преимущественно, в горных районах., который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас; 6кролика, который жуёт жвачку, но у него нет раздвоенного копыта: он нечист для вас. 7А свинья, хотя у неё копыто и раздвоено и имеет глубокий разрез, не жуёт жвачку: она тоже нечиста для вас. 8Не ешьте их мясо и не прикасайтесь к их трупам: они нечисты для вас.

9Из существ, живущих в воде – в морях и реках, вы можете есть тех, у которых есть плавники и чешуя. 10Но теми существами из морей и рек, у которых нет плавников и чешуи, пресмыкающимися и другой водяной живностью гнушайтесь. 11Гнушаясь ими, не ешьте их мясо, не касайтесь их трупов. 12Вся водная живность, которая не имеет плавников и чешуи, пусть будет для вас мерзостью.

13Вот птицы, которыми вы должны гнушаться и которых не должны есть, потому что это мерзость: орёл, бородач, скопа, 14коршун, любой вид сокола, 15любой вид ворона, 16сова, козодой, чайка, любой вид ястреба, 17домовой сыч, большой баклан, филин, 18белая сова, пустынная сова, стервятник, 19аист, любой вид цапли, удод и летучая мышь11:13-19 В ряде случаев невозможно точно установить, какие именно животные имеются в виду под тем или иным названием. Также в ст. 22 и 29-30..

20Все насекомые, которые могут и летать, и ползать, пусть будут для вас мерзостью. 21Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. 22Из них вы можете есть любой вид саранчи, акрид, цикад и кузнечиков. 23Но остальными насекомыми, которые могут и летать, и ползать, гнушайтесь.

24Вы осквернитесь ими. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. 25Всякий, кто подберёт такой труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.

26Любое животное, у которого копыто раздвоено, но не имеет глубокого разреза, или которое не жуёт жвачку, нечисто для вас. Всякий, кто прикоснётся к ним, станет нечист. 27Те четвероногие животные, которые ходят на лапах, нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. 28Тот, кто подберёт их труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Эти животные нечисты для вас.

29Из ползающих по земле для вас нечисты: ласка, мышь, любой вид шипохвоста, 30геккон, варан, стенная ящерица, веретеница и хамелеон. 31Из всех ползающих эти животные нечисты для вас. Любой, кто прикоснётся к их трупам, будет нечист до вечера. 32Если их труп упадёт на что-нибудь, то та вещь, будь она из дерева, ткани, шкуры или мешковины, независимо от её назначения, станет нечиста. Её нужно окунуть в воду. Она будет нечиста до вечера, а затем вновь станет чистой. 33Если труп упадёт в глиняный горшок, то всё в нём станет нечистым, и горшок нужно разбить. 34Пища, на которую попала вода из такого горшка, нечиста, и любое питьё станет в нём нечистым. 35Всё, на что упадёт труп, станет нечистым. Тандыр или горшок для стряпни11:35 Или: «очаг». нужно разбить. Они нечисты, обходитесь с ними как с нечистыми. 36Однако источник или хранилище для воды останутся чистыми, но всё, что в них прикоснётся к трупу, станет нечистым. 37Если труп упадёт на семена, ждущие высадки, то они останутся чистыми. 38Но если семена, на которые упал труп, были залиты водой, они станут нечисты для вас.

39Любой, кто прикоснулся к трупу животного, дозволенного вам в пищу, будет нечист до вечера. 40Всякий, кто поест от трупа, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера. Любой, кто подберёт труп, должен выстирать одежду и будет нечист до вечера.

41Любое пресмыкающееся – это мерзость. Его нельзя есть. 42Не ешьте пресмыкающихся, всё равно ползают ли они на брюхе, передвигаются ли на четырёх ногах или имеют много ног – это мерзость. 43Не оскверняйтесь ими, не делайтесь через них нечистыми. 44Я – Вечный, ваш Бог; освящайтесь и будьте святы, потому что Я свят. Не оскверняйтесь никакой живностью, которая пресмыкается по земле. 45Я – Вечный, Который вывел вас из Египта, чтобы быть вашим Богом. Будьте святы, потому что Я свят.

46Таков закон о зверях, птицах и всякой живности, которая кишит в воде и пресмыкается по земле. 47Отличайте нечистое от чистого, живность, которую можно есть, от той, которую есть нельзя».

Holy Bible in Gĩkũyũ

Alawii 11:1-47

Irio iria irĩ Thaahu na iria itarĩ Thaahu

1Nake Jehova akĩĩra Musa na Harũni atĩrĩ, 211:2 Atũm 10:12-14“Ĩrai andũ a Isiraeli ũũ, ‘Gatagatĩ-inĩ ka nyamũ ciothe iria irĩ bũrũri-inĩ-rĩ, ici nĩcio mũngĩrĩa: 3No mũrĩe nyamũ o yothe ĩrĩ mahũngũ marekanĩtie gatagatĩ biũ na ĩcookagia ithagumia.

411:4 Atũm 10:14“ ‘Nĩ kũrĩ nyamũ imwe icookagia o ithagumia tu, na ingĩ irĩ o mahũngũ marekanĩtie; icio mũtikanacirĩe. Ngamĩĩra o na aakorwo nĩĩcookagia ithagumia-rĩ, mahũngũ mayo matirekanĩtie; ĩyo ĩrĩ thaahu harĩ inyuĩ. 5Gĩkami o na aakorwo nĩgĩcookagia ithagumia-rĩ, mahũngũ makĩo matirekanĩtie; kĩu kĩrĩ thaahu harĩ inyuĩ. 6Mbũkũ o na aakorwo nĩĩcookagia ithagumia-rĩ, mahũngũ mayo matirekanĩtie; ĩyo ĩrĩ thaahu harĩ inyuĩ. 711:7 Isa 65:4Nayo ngũrwe o na akorwo mahũngũ mayo nĩmarekanĩtie biũ-rĩ, ndĩcookagia ithagumia; ĩyo ĩrĩ thaahu harĩ inyuĩ. 811:8 Ahib 9:10Mũtikanarĩe nyama ciacio kana mũhutie ciimba ciacio; icio irĩ thaahu harĩ inyuĩ.

9“ ‘Harĩ ciũmbe ciothe iria itũũraga maaĩ-inĩ ma iria na ma tũrũũĩ-rĩ, no mũrĩe ciothe iria irĩ mathagu manyiitaine na nĩ irĩ ngaracũ mwĩrĩ. 10No ciũmbe ciothe iria irĩ iria-inĩ kana tũrũũĩ-inĩ, na itirĩ mathagu manyiitaine o hamwe na ngaracũ mwĩrĩ, irĩ imwe cia iria ithiiaga irĩ hamwe, kana irĩ ciothe cia iria irĩ muoyo kũu maaĩ-inĩ; no nginya mũcithũũre biũ. 1111:11 Alaw 5:2Na tondũ no nginya mũcithũũre-rĩ, mũtikanarĩe nyama ciacio, na no nginya mũthũũre ciimba ciacio biũ. 12Kĩndũ o gĩothe gĩtũũraga maaĩ-inĩ na gĩtirĩ mathagu manyiitaine kana ngaracũ mwĩrĩ, nĩciagũthũũrwo nĩ inyuĩ biũ.

13“ ‘Ici nĩcio nyoni iria mwagĩrĩirwo nĩgũthũũra na mũtangĩrĩa tondũ nĩ thũũre; nacio nĩ nderi, na ndiyũ, na ndiyũ iria njirũ, 1411:14 Kĩam 1:11na hũngũ ĩrĩa ndune, na mũthemba o wothe wa hũngũ iria njirũ, 15na mahuru mothe, 16na ndundu ĩrĩa ĩrĩ rũhĩa, na ndundu ĩrĩa ĩgambaga, na nyoni ya iria-inĩ ĩrĩa ĩrĩ mathagu maraaya, na mũthemba o wothe wa rwĩgĩ, 17na gatundu karĩa kanini, na nyoni ya iria-inĩ ĩrĩa ĩrĩ ngingo ndaaya, na ndundu ĩrĩa nene, 1811:18 Isa 13:21na ndundu ĩrĩa njerũ, na ndundu ya werũ-inĩ, na hũngũ ya iria-inĩ, 1911:19 Zek 5:9; Kĩam 1:11; Isa 2:20na karoga-ngunũ, na mĩthemba yothe ya cũcũ-wa-njoka, na hudihuda, o na rũhuhu.

20“ ‘Tũnyamũ tuothe tũrĩa tũmbũkaga na tũthiiagĩra thĩ na magũrũ mana nĩ mwagĩrĩirwo nĩ gũtũthũũra mũno. 21No nĩ kũrĩ tũnyamũ tũmwe tũrĩ mathagu na tũthiiaga na magũrũ mana tũrĩa mũngĩrĩa; natuo nĩ tũrĩa tũrĩ na magũrũ marĩ nyunĩro ma gũtũteithia kũrũga. 2211:22 Math 3:4; Mar 1:6Thĩinĩ wa tuo no mũrĩe mĩthemba yothe ya ngigĩ, na ndararĩki, na ngiria, o na kana ndaahi. 23No tũnyamũ tũu tũngĩ tuothe tũrĩ mathagu na tũrĩ na magũrũ mana no nginya mũtũthũũre mũno.

2411:24 Alaw 5:2; Alaw 11:27-40; Ndar 19:7, 19“ ‘Nĩmũgethaahia na maũndũ maya; ũrĩa wothe ũngĩhutia ciimba ciatuo agaatinda arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. 2511:25 Thaam 19:10; Ndar 19:8Mũndũ o wothe ũkooya kĩimba gĩatuo no nginya athambie nguo ciake, na nĩagatinda arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ.

26“ ‘Nyamũ o yothe ĩrekanĩtie mahũngũ no matirekanĩtie biũ, kana ĩrĩa ĩtacookagia ithagumia, ĩyo ĩrĩ thaahu harĩ inyuĩ; mũndũ o wothe ũkaahutia kĩimba kĩa ĩmwe yacio nĩakanyiitwo nĩ thaahu. 27Harĩ nyamũ ciothe iria ithiiaga na magũrũ mana-rĩ, iria ikinyaga na ithu irĩ thaahu harĩ inyuĩ; mũndũ ũrĩa wothe ũkaahutia ciimba ciacio agaatinda arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. 28Mũndũ o wothe ũngĩoya ciimba ciacio no nginya athambie nguo ciake, na atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. Icio irĩ thaahu harĩ inyuĩ.

29“ ‘Harĩ nyamũ ciothe iria ithiiagĩra thĩ, ici nĩcio irĩ thaahu harĩ inyuĩ: mũrũngũru na mbĩa, na njagathi iria nene cia mĩthemba yothe, 30na gĩthenyũka, na kĩgurumũki, na njagathi, na gĩcagathi kĩrĩa kĩa mahiga-inĩ, na kĩĩmbu. 31Harĩ iria ciothe ithiiagĩra thĩ, ici irĩ thaahu harĩ inyuĩ. Mũndũ o wothe ũngĩcihutia ikuĩte-rĩ, agaatinda arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. 3211:32 Alaw 15:12; Ndar 31:20Rĩrĩa ĩmwe yacio ĩngĩkua na ĩgũĩre kĩndũ, kĩndũ kĩu o na kĩngĩkorwo kĩrĩ kĩa wĩra ũrĩkũ, nĩgĩkanyiitwo nĩ thaahu, o na aakorwo gĩthondeketwo na mbaũ, kana gĩtambaya, kana rũũa kana ikũnia. Nĩkĩrindwo maaĩ-inĩ; gĩgaakorwo kĩrĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ, na nĩgĩgacooka gĩthirwo nĩ thaahu. 3311:33 Alaw 6:28Nyamũ ĩmwe ya icio ĩngĩgũa thĩinĩ wa nyũngũ ya rĩũmba-rĩ, kĩndũ kĩrĩa gĩothe kĩrĩ thĩinĩ wayo nĩgĩkanyiitwo nĩ thaahu, na no nginya mũũrage nyũngũ ĩyo. 34Irio o ciothe ingĩrĩĩo no ikorwo irĩ na maaĩ moimĩte nyũngũ-inĩ ta ĩyo irĩ na thaahu, na kĩndũ o gĩothe gĩa kũnyuuo kiumĩte thĩinĩ wayo kĩrĩ na thaahu. 35Kĩndũ o gĩothe kĩngĩkaagwĩrwo nĩ kĩimba kĩmwe gĩacio, nĩgĩkanyiitwo nĩ thaahu; riiko kana nyũngũ ya kũruga no nginya ciũragwo. Indo icio irĩ na thaahu, nacio indo icio nĩigatuĩka thaahu harĩ inyuĩ. 36No rĩrĩ, gĩthima kana irima rĩa maaĩ, icio itingĩnyiitwo nĩ thaahu, no mũndũ o wothe ũkaahutia kĩimba kĩmwe kĩa indo icio irĩ thaahu nĩakanyiitwo nĩ thaahu. 37Kĩimba kĩngĩkaagwĩra mbeũ o na irĩkũ cia kũhaandwo, itikanyiitwo nĩ thaahu. 38No mbeũ icio ingĩkorwo irindĩtwo maaĩ-inĩ, nakĩo kĩimba gĩcigũĩre, mbeũ icio irĩ na thaahu harĩ inyuĩ.

39“ ‘Nyamũ ĩrĩa mwĩtĩkĩrĩtio kũrĩa ĩngĩkua, mũndũ o wothe ũkaahutia kĩimba kĩayo agaatinda arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. 4011:40 Ezek 44:31; Ahib 9:10Mũndũ o wothe ũngĩrĩa nyama cia kĩimba kĩu no nginya athambie nguo ciake, nake agaatinda arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ. Mũndũ o wothe ũngĩoya kĩimba kĩu no nginya athambie nguo ciake, nake atiinde arĩ na thaahu o nginya hwaĩ-inĩ.

41“ ‘Kĩũmbe gĩothe kĩrĩa gĩtambaga thĩ nĩgĩthũũre; ti gĩa kũrĩĩo. 42Mũtikanarĩe kĩũmbe gĩothe kĩrĩa gĩtambaga thĩ, kana gĩthiiaga na nda, kana na magũrũ mothe mana, kana magũrũ maingĩ; icio mũcithũũre mũno. 43Mũtikanethaahie na kĩũmbe o na kĩmwe gĩacio. Mũtikaneĩkĩre thaahu nĩ ũndũ wacio kana mũreke imũgwatie thaahu. 4411:44 Isa 43:3; Thaam 31:13; Kĩam 17:7Niĩ nĩ niĩ Jehova Ngai wanyu; mwĩamũrei na mwĩtherie, tondũ niĩ ndĩ mũtheru. Mũtikanethaahie na kĩũmbe o gĩothe kĩrĩa gĩtambaga thĩ. 4511:45 Thaam 19:6; 1Pet 1:16Niĩ nĩ niĩ Jehova ũrĩa wamũrutire kuuma bũrũri wa Misiri nduĩke Ngai wanyu; nĩ ũndũ ũcio mwĩtheriei, tondũ niĩ ndĩ mũtheru.

46“ ‘Macio nĩmo mawatho marĩa makoniĩ nyamũ, na nyoni, na kĩndũ gĩothe kĩrĩ muoyo kĩrĩa gĩthiiagĩra maaĩ-inĩ, na kĩũmbe o ro gĩothe kĩrĩa gĩtambaga thĩ. 4711:47 Alaw 10:10No nginya mũkũũranage nyamũ iria irĩ thaahu na iria itarĩ thaahu, na mũkũũranage ciũmbe iria irĩ muoyo ingĩrĩĩo na iria itangĩrĩĩo.’ ”