Исаия 64 – CARST & ASCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Исаия 64:1-12

1О, если бы Ты разорвал небеса и сошёл!

Горы растаяли бы перед Тобой,

2сгорели бы в огне, как хворост,

и закипели бы, как вода.

Сойди же, чтобы сделать имя Своё известным Твоим врагам,

и тогда содрогнулись бы перед Тобой народы!

3Когда Ты творил страшные дела,

которых мы не ждали,

Ты спускался,

и горы тряслись пред Тобой.

4С древних времён никто не слышал,

никакое ухо не внимало,

никакой глаз не видел другого бога, кроме Тебя,

который так действовал бы ради уповающих на него.

5Ты встречаешь тех, кто с радостью творит Твою правду,

кто помнит о Твоих путях.

Но мы согрешили, и Ты прогневался;

долго мы держались за свои грехи.

Будем ли мы избавлены?

6Все мы стали как нечистый;

все наши праведные дела – как запачканная месячными тряпка.

Все мы вянем, как лист,

и грехи наши, точно ветер, уносят нас прочь.

7Никто не призывает Твоего имени

и не хочет держаться за Тебя.

Поэтому Ты скрыл от нас Своё лицо

и отдал нас во власть наших грехов.

8И всё-таки, Вечный, Ты – Отец наш;

мы – глина, а Ты – наш горшечник;

все мы – дело Твоих рук.

9Не гневайся, Вечный, без меры,

не вспоминай наших грехов вовеки.

О, взгляни на нас, молим Тебя,

ведь все мы – народ Твой.

10Твои священные города стали пустыней,

даже Сион – пустыня,

Иерусалим – разорённое место.

11Наш святой и славный храм,

где наши предки возносили Тебе хвалу,

сожжён огнём,

и всё, чем мы дорожили,

лежит в развалинах.

12И после всего этого, Вечный,

Ты будешь удерживаться?

Ты будешь хранить молчание

и наказывать нас без меры?

Asante Twi Contemporary Bible

Yesaia 64:1-12

1Ao, sɛ anka wobɛsunsuane ɔsorosoro mu, asiane aba fam a,

ɛno na anka mmepɔ no ho bɛpopo wɔ wʼanim!

2Sɛdeɛ ogya ma mmabaa dɛre

na ɛma nsuo huru no,

siane bra fam na ma wʼatamfoɔ nhunu wo din

na ma amanaman no ho mpopo wɔ wʼanim!

3Na ɛberɛ a woyɛɛ nneɛma a ɛyɛ nwanwa a yɛanhwɛ anim no,

wosiane baa fam na mmepɔ no ho popoo wɔ wʼanim.

4Ɛfiri teteete obiara nteeɛ,

ɛntwaa obiara aso mu,

ani biara nhunuu Onyankopɔn bi sɛ wo,

deɛ ɔdi dwuma ma wɔn a wɔtwɛn no.

5Woboa wɔn a wɔde anigyeɛ yɛ deɛ ɛtene,

wɔn a wɔkae wʼakwan.

Nanso yɛkɔɔ so yɛɛ bɔne tiaa wo no,

wo bo fuiɛ.

Na afei ɛbɛyɛ dɛn na woagye yɛn nkwa?

6Yɛn nyinaa ayɛ sɛ obi a ne ho nteɛ,

na yɛn tenenee nneyɛɛ nyinaa te sɛ ntomago fi;

yɛn nyinaa akusa te sɛ ahahan,

na yɛn bɔne pra yɛn kɔ te sɛ mframa.

7Obiara mmɔ wo din,

na obiara mpere sɛ ɔbɛso wo mu;

ɛfiri sɛ wode wʼanim ahinta yɛn

na yɛn bɔne enti woama yɛasɛe.

8Nanso, Ao Awurade, wo ne yɛn Agya.

Yɛyɛ dɔteɛ, na wo ne ɔnwomfoɔ no;

yɛn nyinaa yɛ wo nsa ano adwuma.

9Mma wo bo mfu ntra so, Ao Awurade;

nkae yɛn bɔne da biara da.

Ao, brɛ wʼani ase hwɛ yɛn, yɛsrɛ wo,

ɛfiri sɛ yɛn nyinaa yɛ wo nkurɔfoɔ.

10Wo nkuropɔn kronkron no adane anweatam;

Sion mpo ayɛ anweatam, Yerusalem ada mpan.

11Yɛn asɔredan kronkron a ɛwɔ animuonyam, faako a yɛn nananom yii wo ayɛ no,

wɔde ogya ahye,

na deɛ ɛsom bo ma yɛn no, abubu.

12Yei nyinaa akyi, Ao Awurade wo de wo ho bɛkame yɛn anaa?

Wobɛkɔ so ayɛ komm atwe yɛn aso aboro so anaa?