Забур 81 – CARST & CCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Забур 81:1-8

Песнь 81

Песнь Ософа.

1Всевышний возглавляет великое собрание,

среди богов81:1 Боги – слово, стоящее здесь на языке оригинала, имеет более широкое значение и в данном случае обозначает не божественных существ, а либо судей, поставленных Всевышним решать земные дела, либо ангелов, либо народ Исроила во время получения им Закона (ср. Ин. 10:34). произносит суд:

2«Как долго ещё вы будете судить несправедливо

и оказывать предпочтение нечестивым? Пауза

3Защищайте дело слабого и сироты,

угнетённому и бедному явите справедливость.

4Избавляйте слабого и нищего,

спасайте их от нечестивых.

5Ваше знание – ничто, вы ничего не понимаете.

Вы ходите во тьме.

Содрогаются все основания земли.

6Я сказал: „Вы – боги,

все вы – дети Высочайшего“.

7Но вы умрёте, как все люди,

и вы падёте, как любой из властителей».

8Восстань, Всевышний, и суди землю,

потому что Тебе принадлежат все народы!

Chinese Contemporary Bible (Simplified)

诗篇 81:1-16

第 81 篇

歌颂上帝的恩惠

亚萨的诗,交给乐长,用迦特乐器。

1要歌颂赐我们力量的上帝,

雅各的上帝欢呼。

2要唱诗,击鼓,弹起琴瑟。

3要在我们过节的朔日和望日81:3 朔日和望日”即每月的初一和十五。吹响号角。

4这是以色列的律例,

雅各的上帝所定的法令。

5上帝攻击埃及的时候,

约瑟立下此法度。

我在那里听见陌生的声音说:

6“我卸下了你肩上的重担,

使你的双手不再做苦工,

7你在苦难中向我呼求,

我就拯救了你,

从雷声隆隆的密云中应允了你。

我在米利巴泉边考验你。(细拉)

8我的子民啊,

要听我的警告。

以色列人啊,

但愿你们听从我的话。

9你们断不可供奉别的神明,

也不可向外族的神明下拜,

10我是你们的上帝耶和华,

曾把你们带出埃及

张开你们的口吧,

我必使你们饱足。

11我的子民却不肯听我的话,

以色列不愿意顺从我。

12因此我就任凭他们顽固不化,

为所欲为。

13但愿我的子民肯听从我,

以色列人肯遵行我的道。

14那时,我必迅速制服他们的敌人,

伸手攻击他们的仇敌。

15憎恶我的人要在我面前屈膝投降,永远沉沦。

16我要以上好的麦子供养我的子民,

让他们饱享磐石间的蜂蜜。”