Песнь 8
1Дирижёру хора. Под гиттит8:1 Гиттит – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.. Песнь Довуда.
2Вечный, наш Владыка,
как величественно имя Твоё на всей земле!
Слава Твоя превыше небес!
3Из уст младенцев и грудных детей
Ты вызовешь Себе хвалу8:3 Или: «оплот».,
из-за Твоих врагов,
чтобы сделать безмолвными
противника и мстителя.
4Когда я смотрю на Твои небеса,
работу Твоих рук,
на луну и на звёзды,
которые Ты поставил,
5то думаю: «Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём?
Кто такой сын человека, что Ты заботишься о нём?»
6Ты сделал его немного ниже ангелов8:6 Или: «Самого Себя».,
Ты увенчал его славой и честью.
7Ты поставил его владыкой над делами Своих рук,
всё подчинил под ноги его:
8всех овец и волов,
а также диких зверей,
9птиц в небесах
и рыбу в морях,
всё, что наполняет стремнины моря.
10Вечный, наш Владыка,
как величественно имя Твоё на всей земле!
زەبووری 8
بۆ سەرۆکی کۆمەڵی مۆسیقاژەنان، لەسەر ئاوازی گتیت8:0 دەستەواژەیەکی بواری مۆسیقایە..
زەبوورێکی داود.
1ئەی یەزدانی پەروەردگارمان،
ناوت لە سەراپای زەویدا چەند شکۆدارە!
تۆ شکۆمەندی خۆتت خستووەتە سەرووی ئاسمان.
2بە ستایشی منداڵان و شیرەخۆران
هێزت بۆ خۆت دامەزراندووە لە دژی ناحەزەکانت،
هەتا دوژمنە تۆڵەسێنەرەکانی پێ دەمکوت بکەیتەوە.
3کاتێک تەماشای ئاسمانت دەکەم،
کە پەنجەکانی تۆ دروستی کردووە،
مانگ و ئەستێرەکان، کە تۆ لەوێ داتناون،
4مرۆڤ چییە تاکو بیری لێ بکەیتەوە؟
کوڕی مرۆڤ چییە تاکو بایەخی پێبدەیت؟
5کەمێک لە فریشتەکانت8:5 عیبری: خوداکان، بە واتای بوونەوەرە ئاسمانییەکان. بە کەمتر دانا و
تاجی شکۆ و ڕێزت خستە سەری.
6دەسەڵاتت داوەتێ بەسەر هەموو دەستکردی خۆتدا،
تۆ هەموو شتێکت خستووەتە ژێر پێی ئەو:
7هەموو مەڕ و مانگاکان،
هەروەها ئاژەڵی کێوی،
8باڵندەی ئاسمان و ماسی دەریا و
هەرچی لەناو دەریادا دەژی.
9ئەی یەزدانی پەروەردگارمان،
ناوت لە سەراپای زەویدا چەند شکۆدارە!