Песнь 63
1Дирижёру хора. Песнь Довуда.
2Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои;
сохрани мою жизнь от угроз врага.
3Сокрой меня от замыслов нечестивых,
от шумной толпы злодеев.
4Они заострили свои языки, как мечи,
и нацелили свои слова, как смертоносные стрелы.
5Они стреляют из засады в невинного,
стреляют в него неожиданно и без страха.
6Они воодушевляют друг друга на злые замыслы
и совещаются, чтобы спрятать свои сети,
говоря: «Кто увидит их?»63:6 Или: «нас».
7Они замышляют несправедливость и говорят:
«Мы разработали идеальный план!»
Истинно, коварны разум и сердце человека.
8Но Всевышний пустит в них стрелы;
внезапно они будут поражены.
9Он обратит их языки против них самих
и приведёт их к гибели;
все, кто увидит их,
будут с презрением качать своими головами.
10Все люди устрашатся;
они будут возвещать дела Всевышнего
и размышлять о том, что Он сделал.
11Пусть праведные возрадуются о Вечном
и найдут в Нём убежище;
пусть все правые сердцем восславят Его.
Saamu 63
Saamu ti Dafidi. Nígbà tí ó wà nínú aginjù Juda.
1Ọlọ́run, ìwọ ni Ọlọ́run mi,
nígbà gbogbo ni mo ń ṣàfẹ́rí rẹ,
òǹgbẹ rẹ ń gbẹ ọkàn mi,
ara mi fà sí ọ,
ní ilẹ̀ gbígbẹ àti ilẹ̀ tí ń ṣàárẹ̀
níbi tí kò sí omi.
2Èmi ti rí ọ ní ibi mímọ́,
mo rí agbára àti ògo rẹ.
3Nítorí ìfẹ́ rẹ dára ju ayé lọ,
ètè mi yóò fògo fún ọ.
4Èmi ó yìn ọ́ níwọ̀n ìgbà tí mo wà láààyè,
èmi ó gbé ọwọ́ sókè, èmi ó sì pe orúkọ rẹ.
5A ó tẹ́ ọkàn mi lọ́rùn bí ọlọ́ràá oúnjẹ;
pẹ̀lú ètè ìyìn, ẹnu mi yóò yìn ọ́.
6Nígbà tí mo rántí rẹ lórí ibùsùn mi;
èmi ń ronú rẹ títí ìṣọ́ òru.
7Nítorí ìwọ ni ìrànlọ́wọ́ mi,
mo kọrin níbi òjìji ìyẹ́ apá rẹ.
8Ọkàn mí fà sí ọ:
ọwọ́ ọ̀tún rẹ gbé mi ró.
9Àwọn tí ó ń wá ọkàn mí ni a ó parun;
wọn ó sọ̀kalẹ̀ lọ sí ìsàlẹ̀ ilẹ̀ ayé.
10Wọn ó ti ọwọ́ idà ṣubú
wọn ó sì di jíjẹ fún kọ̀lọ̀kọ̀lọ̀.
11Ṣùgbọ́n ọba yóò yọ̀ nínú Ọlọ́run
ẹni tí ó fi orúkọ Ọlọ́run búra yóò ṣògo
ṣùgbọ́n ẹnu àwọn òpùrọ́ la ó pamọ́.