Песнь 6
1Дирижёру хора. На струнных инструментах. Под шеминит6:1 Шеминит – неизвестный музыкальный термин, обозначающий, вероятнее всего, определённый стиль или нижний звуковой регистр.. Песнь Довуда.
2Вечный, не укоряй меня в гневе,
не наказывай в ярости!
3Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён.
Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
4и душа моя в большом смятении.
Сколько ещё, Вечный, как долго?
5О Вечный, обратись ко мне и избавь,
спаси меня по милости Твоей.
6Ведь в смерти нет памяти о Тебе.
Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
7Я устал стенать,
каждую ночь моя постель влажна от слёз,
слезами омываю ложе своё.
8Глаза мои изнурены от горя
и ослабели из-за всех врагов моих.
9Прочь от меня, все творящие зло,
ведь Вечный услышал мой плач!
10Вечный услышал мою мольбу,
Вечный принял мою молитву.
11Все мои враги посрамятся, и большой ужас охватит их,
обратятся вспять во внезапном бесчестии.
6
1主よ、お願いです。
御怒りのままに私を罰しないでください。
2ああ主よ、あわれんでください。
私は弱い者です。どうかいやしてください。
私は病んでいるのです。
3狼狽し、心がかき乱されています。
不安に駆られ、
気分がすっかりめいっています。
ああ、私を早く元どおりにしてください。
4ああ主よ、帰って来て、私を健康にしてください。
あわれんで、お救いください。
5死んでしまっては、
友の前であなたをほめたたえることもできません。
6痛みのため、私はやせ細りました。
夜ごと涙で枕をぬらします。
7敵のために嘆き、そのために目も衰え、
かすんできました。
8不法を行う者ども、私から離れて行け。
私の泣き声は天に届き、
9訴えも聞き届けられた。
主は私の祈りにすべて答えてくださる。
10敵はみな、恥を見、
恐れにわななき、恥辱を受ける。
神は彼らに恥をかかせて
追い返します。