Аюб 10 – CARST & ASCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия для Таджикистана

Аюб 10:1-22

1Мне опротивела жизнь,

дам волю моей жалобе,

буду говорить в горечи души.

2Я Всевышнему скажу: «Не осуждай меня.

Скажи же, что Ты против меня имеешь?

3Или Тебе нравится быть жестоким,

презирать создание Своих рук,

одобряя замыслы нечестивых?

4Разве у Тебя такие же глаза, как у смертных?

Разве смотришь Ты так же, как смотрят они?

5Разве Твои дни, как дни смертных,

и года, как у человека,

6что Ты торопишься найти мою вину

и выискать мой грех –

7хоть и знаешь, что я невиновен?

Никто меня от Тебя не спасёт.

8Руки Твои вылепили и создали меня,

а теперь Ты губишь меня?

9Вспомни, что Ты вылепил меня, как из глины.

Неужели ныне вернёшь меня в прах?

10Не Ты ли в утробу излил меня, как молоко,

и там сгустил меня, как творог,

11кожей и плотью меня одел,

костями и жилами скрепил?

12Ты мне жизнь даровал и явил мне милость,

и Твоей заботой хранился мой дух.

13Но вот то, что Ты в сердце Своём сокрыл,

и я знаю, что Ты это задумал:

14если я согрешу, Ты выследишь

и не оставишь без наказания.

15Если я виновен – горе мне!

Но если и прав, мне головы не поднять,

потому что горю от стыда

и пресыщен бедствием.

16Если голову подниму,

Ты бросаешься на меня, как лев,

вновь и вновь поражая меня устрашающей силой.

17Приводишь новых свидетелей против меня,

умножаешь против меня Свой гнев

и свежие войска бросаешь на меня.

18Зачем Ты дал мне родиться?

Лучше бы я умер, и никто бы меня не увидел.

19Как бы я хотел никогда не жить,

сразу из утробы перенестись в могилу!

20Разве дни моей жизни не кратки?

Отступи от меня, чтобы утешиться мне на миг,

21прежде чем в путь безвозвратный отправлюсь,

в край мрака и смертной мглы,

22в землю кромешной ночи,

в тот неустроенный край смертной мглы,

где сам свет подобен тьме».

Asante Twi Contemporary Bible

Hiob 10:1-22

1“Abrabɔ afono me;

enti mɛka mʼasɛm a meremfa hwee nsie

na mɛkasa afiri me kra yeadie mu.

2Mɛka akyerɛ Onyankopɔn sɛ: Mmu me kumfɔ,

na mmom kyerɛ kwaadu a wobɔ me.

3Sɛ wohyɛ me so a, ɛdeɛn na wonya?

Adɛn enti na wopo wo nsa ano adwuma

na wosere hwɛ amumuyɛfoɔ nhyehyɛeɛ?

4Wowɔ ɔhonam mu ani anaa?

Wohunu adeɛ te sɛ ɔdasani anaa?

5Wo nkwa nna te sɛ ɔdasani

anaa wo mfeɛ te sɛ onipa,

6a enti ɛsɛ sɛ wohwehwɛ me mfomsoɔ

na wopɛɛpɛɛ me bɔne mu?

7Ɛwom sɛ wonim sɛ menni fɔ deɛ,

nanso obiara nso rentumi nnye me mfiri wo nsam.

8“Wo nsa na ɛnwonoo me na ɛbɔɔ me.

Afei wobɛdane wo ho asɛe me anaa?

9Kae sɛ wonwonoo me sɛ dɔteɛ.

Na wobɛdane me ayɛ me mfuturo bio?

10Woanhwie me sɛ nufosuo

no womaa me mu piiɛ sɛ kyiisi,

11amfa wedeɛ ne honam ankata me ho

ankeka nnompe ne ntini antoatoa mu anaa?

12Womaa me nkwa, yii ayamyɛ kyerɛɛ me,

na ɔhwɛsie mu, wohwɛɛ me honhom so.

13“Nanso yei na wode siee wʼakoma mu;

na menim sɛ na yei wɔ wʼadwene mu.

14Sɛ meyɛɛ bɔne a anka wobɛhwɛ me

na wobɛma me ɛso asotwe.

15Na sɛ medi fɔ a, nnome nka me!

Na sɛ mpo medi bem a, merentumi mpagya me ti,

ɛfiri sɛ aniwuo ahyɛ me ma

na mʼamanehunu amene me.

16Na sɛ mepagya me ti a, wodɛɛdɛɛ me sɛ gyata,

na bio woda wo tumi nwanwa no adi tia me.

17Wode adansefoɔ foforɔ bɛtia me

na woma wʼabofuo ano yɛ den wɔ me so;

wʼakodɔm tu ba me so ɛberɛ biara.

18“Adɛn enti na woma wɔwoo me?

Ɛkaa me nko a anka mewuiɛ ansa na ani bi rehunu me.

19Anka mamma nkwa yi mu,

anaasɛ wosoaa me firi awotwaa mu de me kɔɔ damena mu tee a, anka ɛyɛ.

20Aka kakra na me nna atwam,

gyaa me na menya anigyeɛ ɛberɛ tiawa bi

21ansa na makɔ koransane

kusuuyɛ ne sunsumma kabii asase so,

22asase a ɛyɛ anadwo sum kabii,

sunsumma tumm ne sakasaka,

baabi a ɛhɔ hann mpo te sɛ esum.”