Исаия 63 – CARSA & HLGN

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исаия 63:1-19

День возмездия и искупления

1– Кто это идёт из Эдома63:1 Эдом здесь олицетворяет все народы, враждующие с Аллахом.,

из Боцры63:1 Боцра – важный эдомитский город, представляющий здесь всю страну Эдом. в одеяниях красного цвета?

Кто это в великолепной одежде

выступает в величии Своей силы?

– Это Я, возвещающий оправдание,

имеющий силу спасать.

2– Почему одежды Твои красны,

как у топчущих виноград в давильне?

3– Я топтал в давильне один;

никого из народов со Мною не было.

Я топтал их в Своём гневе,

попирал их в негодовании.

И брызгала их кровь Мне на одежды;

Я запятнал всё Моё одеяние.

4Я решил, что пришло время спасти Мой народ,

что настал день воздать их врагам.

5Я посмотрел, но помощника не было,

был потрясён, что никто не помог.

Тогда рука Моя принесла Мне победу,

и негодование Моё Меня поддержало.

6Я топтал народы в Своём гневе;

в Своём негодовании напоил их

и вылил их кровь на землю.

Молитва о милости

7Вспомню о милостях Вечного,

о славных делах Его,

обо всем, что Он для нас совершил;

вспомню о великодушии Его к Исраилу,

что явил Он по милосердию Своему

и по великой Своей любви.

8Он сказал: «Несомненно, они – Мой народ,

сыновья, которые Мне не солгут» –

и стал их Спасителем.

9Во всех их горестях Он горевал вместе с ними,

и Ангел Его присутствия63:9 См. Исх. 23:20-23. Вероятно, имеется в виду Ангел Вечного (см. сноску на 37:36). спасал их.

По любви Своей и милости Он их искупил,

поднял их и носил

во все древние дни.

10Но они восстали

и огорчили Святого Духа Его.

И Он стал им врагом,

и Сам воевал с ними.

11Тогда народ Его вспомнил древние дни,

дни Мусы, Его раба:

«Где Тот, Кто вывел их из моря

вместе с пастухом Своего стада?

Где Тот, Кто дал им Своего Святого Духа,

12Тот, Чья могучая рука всегда была с Мусой,

Кто разделил перед ними воды,

чтобы добыть Себе вечную славу,

13Кто через бездны вёл их?63:11-13 См. Исх. 14.

Словно конь в степи,

не спотыкались они;

14словно стадо, что спускается на равнину,

они получили покой от Духа Вечного».

Так вёл Ты народ Свой,

чтобы прославить имя Своё.

15Посмотри вниз с небес,

взгляни из Своего святого и славного жилища!

Где Твои ревность и мощь?

Твои сострадание и милость от нас удалились.

16Но Ты же Отец наш;

пусть не знает нас Ибрахим,

и не признаёт Якуб63:16 Букв.: «Исраил». Аллах дал Якубу новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28).,

Ты, Вечный, наш Отец,

наш Искупитель – вот Твоё имя издревле.

17Зачем, Вечный, Ты сводишь нас с Твоих путей

и ожесточаешь наши сердца, чтобы мы Тебя не боялись?

Обратись ради рабов Твоих,

ради этих родов – наследия Твоего.

18Недолгое время Твой святой народ владел землёй –

ныне наши враги растоптали святилище Твоё.

19Мы уподобились тем, кем Ты никогда не правил,

тем, над кем не провозглашалось Твоё имя.

Ang Pulong Sang Dios

Isaias 63:1-19

Ang Pagtimalos sang Dios

1Sin-o bala ining nagaabot halin sa Bozra nga sakop sang Edom, nga ang iya matahom nga bayo may mga mantsa nga pula? Nagapadulong siya nga may puwerte nga gahom.

Siya amo ang Ginoo nga nagabantala nga maangkon na sang iya katawhan ang kadalag-an nga may pagkamatarong. May gahom siya sa pagluwas. 2Ngaa tama kapula ang iya bayo pareho sa bayo sang tawo nga nagalinas sang ubas? 3Nagsabat ang Ginoo, “Sa akon kaakig ginlinas ko ang mga nasyon nga daw sa mga ubas. Ako lang ang naglinas; wala sing may nag-upod sa akon. Ang ila dugo nag-agsik sa akon bayo; amo ina nga namantsahan ang akon bayo. 4Ginhimo ko ini kay nag-abot na ang adlaw nga balusan ko ang akon mga kaaway kag luwason ko ang akon katawhan. 5Natingala ako sang makita ko nga wala gid sing bisan isa nga nagbulig sa akon. Gani ako lang ang nagluwas sa akon katawhan paagi sa akon gahom. Ang akon kaakig amo ang nagtulod sa akon sa pagsilot sa akon mga kaaway. 6Sa akon kaakig, gintapak-tapak ko ang mga nasyon, kag ginpaduling-duling ko sila pareho sa hubog. Ginpaagay ko ang ila dugo sa duta.”

Ang Kaayo sang Dios

7Isugid ko ang gugma sang Ginoo. Dayawon ko siya sa tanan niya nga ginhimo sa aton. Madamo nga maayo nga mga butang ang iya ginhimo sa aton nga mga katawhan sang Israel tungod sa iya dako nga kaluoy kag gugma.

8Nagsiling ang Ginoo, “Matuod gid nga sila ang akon katawhan; mga anak ko sila nga indi magluib sa akon.” Gani ginluwas niya sila. 9Sa tanan nila nga mga pag-antos, nagaantos man siya, kag ginluwas niya sila paagi sa anghel nga nagpahayag sang iya presensya. Sa iya gugma kag kaluoy ginluwas niya sila; gin-atipan niya sila sa tanan nga adlaw sang una nga panahon. 10Pero nagrebelde sila kag ginpasubo nila ang iya Balaan nga Espiritu. Gani ginkontra sila sang Ginoo, kag nangin kaaway nila siya. 11Pero sang ulihi nadumduman nila ang mga nagligad nga panahon nga ginpaguwa ni Moises ang iya katawhan sa Egipto. Nagpamangkot sila, “Diin na bala ang Ginoo nga nagpatabok sa aton sa dagat upod sa aton pangulo nga si Moises nga pareho sang isa ka manugbantay sang mga karnero? Diin na bala ang Ginoo nga nagpadala sa aton63:11 sa aton: ukon, sa kay Moises. sang iya Balaan nga Espiritu? 12Diin na bala ang Ginoo nga naghatag sang gahom kay Moises, kag nagpihak sang dagat sa aton atubangan, agod mabantog siya sa wala sing katapusan. 13Diin na bala siya nga nagtuytoy sa aton sa pagtabok sa dagat? Wala gid kita masandad pareho sa mga kabayo nga nagaagi sa mahawan nga lugar. 14Ginhatagan kita sang Espiritu sang Ginoo sang kapahuwayan pareho sang mga baka nga nagadulhog sa palahalban sa patag.”

Ginoo, gintuytuyan mo kami nga imo katawhan, agod padunggan ka. 15Tan-awa kami halin sa langit, ang balaan kag dungganon mo nga puluy-an. Diin na bala ang imo pagkabalaka sa amon kag ang imo gahom nga ginpakita mo sadto sa amon? Diin na bala ang imo gugma kag kaluoy? 16Kay ikaw ang amon Amay bisan indi kami pagkilalahon ni Abraham kag ni Jacob63:16 Jacob: sa Hebreo, Israel. nga ila mga kaliwat. Huo, ikaw, Ginoo, ang amon Amay. Ikaw ang amon Manluluwas halin pa sang una.

17Ginoo, ngaa bala ginatugot mo nga indi kami magsunod sa imo mga pamaagi? Ngaa ginapatig-a mo ang amon mga tagipusuon, nga tungod sini nadula ang amon pagtahod sa imo? Talupangda kami liwat, kay mga alagad mo kami kag imo kami ginapanag-iyahan. 18Malip-ot lang nga tion nga ginpanag-iyahan sang imo balaan nga katawhan63:18 imo balaan nga katawhan: ukon, katawhan nga ginseparar mo para sa imo. ang imo templo; kag karon gin-guba ini sang amon mga kaaway. 19Imo kami halin pa sang una. Pero ginakabig mo kami nga daw indi imo, nga daw wala mo ginadumalahan.