Исаия 52 – CARSA & LCB

Священное Писание (Восточный перевод), версия с «Аллахом»

Исаия 52:1-15

1Проснись, проснись, Сион;

облекись силой!

Оденься в одежды великолепия,

Иерусалим, святой город.

Необрезанные и нечистые

не войдут в тебя больше.

2Отряхнись от пыли и поднимись;

сядь на престол, Иерусалим.

Сними с шеи цепи,

пленная дочь Сиона52:2 Пленная дочь Сиона – олицетворение Иерусалима..

3Ведь так говорит Вечный:

– Даром вы были проданы

и не за деньги будете избавлены.

4Ведь так говорит Владыка Вечный:

– Вначале Мой народ пошёл в Египет, чтобы жить там;

затем Ассирия притесняла его ни за что.

5А теперь, что у Меня здесь? –

возвещает Вечный. –

Мой народ забирается даром,

а правители его рыдают, –

возвещает Вечный, –

и имя Моё бесчестится

постоянно, каждый день.

6Но Мой народ узнает имя Моё;

в тот день они узнают,

что Я – Тот же,

Кто сказал: «Вот Я».

Возвращение на Сион

7Как прекрасны на горах ноги тех,

кто несёт радостную весть,

возвещая мир,

кто приносит добрые известия,

возвещая спасение,

кто говорит Сиону:

«Твой Бог воцарился!»

8Слушай! Стражи52:8 Под «стражами» имеются в виду пророки, призванные Аллахом предостерегать Его народ (см. Езек. 3:17). твои поднимают свои голоса

и вместе кричат от радости,

потому что видят своими глазами,

как Вечный возвращается на Сион.

9Запевайте вместе песню радости,

развалины Иерусалима,

так как Вечный утешил Свой народ,

искупил Иерусалим.

10Вечный проявит силу Своей святой руки

на глазах у всех народов,

и увидят все края земли

спасение нашего Бога.

11Уходите, уходите, выходите оттуда!

Не прикасайтесь к нечистому!

Выходите оттуда, очиститесь,

вы, кто носит сосуды Вечного52:11 Когда пленники вернулись в Иерусалим из Вавилона, они принесли с собой утварь храма, которую Навуходоносор унёс в качестве добычи (см. Узайр 1:5-11)..

12Но вы не в спешке уйдёте

и не обратитесь в бегство,

потому что Вечный пойдёт перед вами,

и Бог Исраила будет стражем позади вас.

Страдания и слава Раба Вечного52:13–53:12 Эта четвёртая и самая известная из песен о Рабе Вечного (см. также 42:1-9; 49:1-13; 50:4-11) является пророчеством о жизни и смерти Исы аль-Масиха (см. Мат. 8:17; Мк. 15:28; Лк. 22:37; Ин. 12:38; Деян. 8:32-35; 1 Пет. 2:22-25; Рим. 15:21). См. сноску на 42:1-9.

13– Вот Раб Мой будет преуспевать;

Он будет возвышен, вознесён и возвеличен.

14Как много было дивившихся на Него52:14 Букв.: «Тебя».

так обезображено было Его лицо,

что с трудом походило на человеческое,

а вид Его – на вид людской.

15Но Он приведёт в изумление52:15 Или: «окропит». множество народов,

и цари закроют из-за Него свои рты.

То, что им не было сказано,

они увидят сами,

и то, о чём прежде не слышали,

они поймут.

Luganda Contemporary Bible

Isaaya 52:1-15

Katonda Alizzaawo Yerusaalemi

152:1 a Is 51:17 b Is 51:9 c Kuv 28:2, 40; Zab 110:3; Zek 3:4 d Nek 11:1; Mat 4:5; Kub 21:2 e Nak 1:15; Kub 21:27Zuukuka, zuukuka,

oyambale amaanyi go, ggwe Sayuuni.

Ggwe Yerusaalemi ekibuga ekitukuvu,

teekako ebyambalo byo ebitemagana.

Kubanga okuva leero mu miryango gyo

temukyayingira mu atali mukomole n’atali mulongoofu.

252:2 Is 29:4Weekunkumuleko enfuufu,

yimuka otuule ku ntebe ey’obwakabaka ggwe Yerusaalemi.

Weesumulule enjegere mu bulago bwo,

ggwe Omuwala wa Sayuuni eyanyagibwa.

352:3 a Zab 44:12 b Is 45:13Kubanga bw’ati bw’ayogera Mukama nti,

“Mwatundibwa bwereere

era mujja kununulibwa awatali kusasula nsimbi.”

452:4 Lub 46:6Kubanga bw’ati bw’ayogera Mukama Ayinzabyonna nti,

“Omulundi ogwasooka abantu bange baagenda e Misiri okusengayo,

oluvannyuma, Omwasuli n’abajooga.

552:5 Ez 36:20; Bar 2:24*“Kaakano kiki ate kye ndaba wano?

“Kubanga abantu bange baatwalirwa bwereere

era abo ababafuga babasekerera,”

bw’ayogera Mukama.

“Erinnya lyange

livvoolebwa olunaku lwonna.

652:6 Is 49:23Mu biseera ebijja abantu bange balimmanya.

Olunaku lujja lwe balitegeera nga nze nakyogera.

Weewaawo, Nze.”

752:7 a Is 40:9; Bar 10:15* b Nak 1:15; Bef 6:15 c Zab 93:1Nga birungi ku nsozi ebigere by’oyo aleeta amawulire amalungi,

alangirira emirembe,

aleeta ebigambo ebirungi,

alangirira obulokozi,

agamba Sayuuni nti, “Katonda wo afuga.”

852:8 Is 62:6Wuliriza!

Amaloboozi g’abakuumi bo gawulikika, gayimusiddwa.

Bonna awamu bajaguza olw’essanyu.

Kubanga okudda kwa Mukama mu Sayuuni balikulaba n’amaaso gaabwe.

952:9 a Zab 98:4 b Is 51:3 c Is 48:20Mubaguke okuyimba ennyimba ez’essanyu mwenna,

mmwe ebifo bya Yerusaalemi ebyazika.

Kubanga Mukama asanyusizza abantu be,

anunudde Yerusaalemi.

1052:10 a Is 66:18 b Zab 98:2-3; Luk 3:6Mukama aliraga omukono gwe omutukuvu eri amawanga gonna,

bagulabe.

Enkomerero z’ensi zonna

ziriraba obulokozi bwa Katonda waffe.

1152:11 a Is 48:20 b Is 1:16; 2Ko 6:17* c 2Ti 2:19Mugende, mugende muveewo awo.

Temukwata ku kintu kyonna kitali kirongoofu.

Mukifulumemu mubeere balongoofu

mmwe abasitula ebyombo bya Mukama.

1252:12 a Kuv 12:11 b Mi 2:13 c Kuv 14:19Naye temulivaamu nga mwanguyiriza

so temuligenda nga mudduka;

kubanga Mukama alibakulembera abasookeyo;

Katonda wa Isirayiri y’alibakuuma.

Okubonaabona n’Ekitiibwa ky’Omuweereza wa Mukama

1352:13 a Is 42:1 b Is 57:15; Baf 2:9Laba, omuweereza wange by’akola alibikozesa magezi,

aliyimusibwa asitulibwe, era assibwemu nnyo ekitiibwa.

14Ng’abaamulaba ne bennyamira bwe baali abangi,

endabika ye ng’eyonoonese nnyo nga takyafaananika,

era ng’eyonoonese evudde ku y’abantu,

1552:15 Bar 15:21*; Bef 3:4-5bw’atyo bw’anawuniikiriza amawanga mangi;

bakabaka balibunira ku lulwe;

kubanga ekyo ekitababulirwanga balikiraba,

era ekyo kye batawulirangako, balikitegeera.