Гибель Исраила
1Я видел Владыку стоящим у жертвенника9:1 Или: «на жертвеннике».. Он сказал:
– Бей по верхушкам колонн,
пусть задрожит порог.
Обрушь их на головы им всем,
а уцелевших Я перебью мечом.
Ни один не укроется,
никто не спасётся.
2Пусть хоть зароются в мир мёртвых –
и оттуда достанет их Моя рука.
Пусть взберутся на небеса –
и оттуда Я свергну их.
3Пусть укроются на вершине Кармила –
Я и там отыщу и схвачу их.
Пусть на дне морском спрячутся от Меня –
Я велю там морскому змею, и он ужалит их.
4Пусть враги уведут их в плен –
прикажу там мечу, и он убьёт их.
Обращу на них свои глаза –
им на беду, а не во благо.
5Владыка Вечный, Повелитель Сил,
касается земли – и она тает,
а все живущие на ней плачут.
Вся земля поднимается, словно Нил,
и опускается, словно река Египта.
6Он воздвиг Свой величественный дворец на небесах
и основания его утвердил на земле,
призвал воды морские
и разлил их по лицу земли;
Вечный – Его имя.
7– Разве вы, исраильтяне,
для Меня не то же, что и эфиопы? –
возвещает Вечный. –
Да, Я вывел Исраил из Египта,
но Я вывел и филистимлян с Крита9:7 Букв.: «Кафтора».,
и сирийцев – из Кира.
8Взгляд Владыки Вечного
обращён на грешное царство.
– Я сотру его с лица земли,
но не истреблю потомков Якуба до конца, –
возвещает Вечный. –
9Я дам повеление просеять народ Исраила,
когда они будут разбросаны среди всех народов,
как просеивают зерно решетом,
и ни один камушек не пройдёт сквозь него.
10Все грешники средь Моего народа
умрут от меча,
все те, кто говорит:
«Беда нас не постигнет, нас не коснётся».
Возрождение Исраила
11– Трон Давуда – как разрушенный шатёр,
но в тот день Я воссоздам его,
залатаю в нём дыры,
восстановлю разрушенное,
отстрою, как было прежде,
12чтобы вы завладели оставшимися в Эдоме
и всеми народами, которые призваны быть Моими, –
возвещает Вечный, Который сделает всё это.
13Близятся дни, – возвещает Вечный, –
когда вы не успеете покончить с жатвой,
а уже придёт время для нового посева,
не успеете обработать один урожай винограда,
а уже нужно будет готовить лозу для другого9:13 Букв.: «когда жнеца застанет пахарь, а сажающего виноградник – топчущий виноград»..
Молодое вино будет сочиться из гор
и течь со всех холмов.
14Я восстановлю народ Мой Исраил;
они отстроят разрушенные города и будут в них жить.
Они посадят виноградники и будут пить их вино;
разведут сады и будут есть их плоды.
15Насажу Мой народ на его земле,
и никогда впредь он не будет исторгнут
из земли, что Я дал ему, –
говорит Вечный, твой Бог.
Isiraeli Nĩgũkanangwo
19:1 Jer 11:11; Thab 68:21Nĩndonire Mwathani arũgamĩte kĩgongona-inĩ, nake akiuga atĩrĩ:
“Gũtha ciongo cia itugĩ,
nĩgeetha hingĩro cia nyũmba cienyenye.
Hingĩro icio nĩigwĩre mĩtwe ya andũ othe,
na arĩa magatigara nĩngamooraga na rũhiũ rwa njora.
Gũtirĩ o na ũmwe ũkoora;
gũtirĩ ũkaahonoka.
29:2 Ayub 7:9; Jer 51:53O na mangĩkenja thĩ makinye kwa ngoma,
guoko gwakwa no gũkaamaruta kuo.
O na mangĩkaahaica igũrũ,
nĩngamaharũrũkia kuuma kuo.
3O na mangĩkehitha igũrũ rĩa kĩrĩma gĩa Karimeli,
nĩngamaguĩma kuo ndĩmanyiite.
O na mangĩkehitha mathiĩ rungu rwa iria-rĩ,
o nakuo nĩngatha nyoka ĩmarũme.
49:4 Alaw 26:33; Jer 39:16O na mangĩgaatwarwo ithaamĩrio nĩ thũ ciao,
nĩngathana mooragĩrwo kuo na rũhiũ rwa njora.
Ngamakũũrĩra maitho makwa,
maitho ma ũũru, no ti ma wega.”
59:5 Amos 8:8Mwathani, o we Jehova Mwene-Hinya-Wothe,
ũrĩa ũhutagia thĩ, ĩgatweka,
nao arĩa othe matũũraga kuo magacakaya,
bũrũri wothe nĩkũiyũra ũiyũrĩte ta Rũũĩ rwa Nili,
ningĩ ũkahũcũka ta rũũĩ rwa Misiri,
69:6 Thab 104:1-3we ũrĩa wakaga gĩikaro gĩake kĩa ũthamaki kĩraihu kũu igũrũ,
na akahaanda gĩtina gĩakĩo gũkũ thĩ,
ũrĩa wĩtaga maaĩ ma iria rĩrĩa inene,
na akamaitũrũra gũkũ thĩ-rĩ,
Jehova nĩrĩo rĩĩtwa rĩake.
79:7 2Maũ 12:3; Kĩam 10:14Jehova ekuuga atĩrĩ:
“Githĩ inyuĩ andũ a Isiraeli
mũtihaana andũ a Kushi harĩ niĩ?
Githĩ ti niĩ ndaarutire na ngĩambatia andũ a Isiraeli kuuma bũrũri wa Misiri,
na Afilisti kuuma Kafitori,
na Asuriata ngĩmaruta Kiri?
8“Ti-itherũ, maitho ma Mwathani Jehova
nĩmacũthagĩrĩria makona ũthamaki ũrĩa wĩhagia.
Nĩngawananga,
ũthire gũkũ thĩ,
no ndikaananga
nyũmba ya Jakubu biũ,”
ũguo nĩguo Jehova ekuuga.
99:9 Isa 30:28; Dan 9:7“Nĩgũkorwo nĩngathana,
na nĩngainainia nyũmba ya Isiraeli
gatagatĩ-inĩ ka ndũrĩrĩ ciothe,
o ta ũrĩa ngano ĩinainagio ĩrĩ gĩcungi-inĩ,
na gũkaaga kahĩndĩ kangĩgũa thĩ.
109:10 Jer 5:12; Amos 6:3Andũ arĩa othe ehia thĩinĩ wa andũ akwa
makooragwo na rũhiũ rwa njora,
o arĩa othe moigaga atĩrĩ,
‘Tũtingĩkorererwo nĩ mũtino, kana ũtũtũnge.’
Gũcookio kwa Isiraeli
119:11 Kĩam 26:22; Thab 80:12“Mũthenya ũcio nĩngacookereria
hema ya Daudi ĩrĩa ĩgwĩte,
thondeke kũrĩa yunĩkangĩte,
na njookererie kũrĩa yanangĩtwo,
na ndĩmĩake o ta ũrĩa yatariĩ mbere,
129:12 Ndar 24:18; Atũm 15:16-17nĩgeetha makegwatĩra matigari ma Edomu,
na ndũrĩrĩ ciothe iria ciĩtanagio na rĩĩtwa rĩakwa,”
ũguo nĩguo Jehova ekuuga,
ũrĩa ũgeeka maũndũ macio.
139:13 Alaw 26:5; Joel 3:18Jehova ekuuga atĩrĩ, “Matukũ nĩmarooka,
“rĩrĩa mũgethi agaakorererwo nĩ mũciimbi,
nake mũhaandi akorererwo nĩ mũndũ ũrĩa ũhihaga thabibũ.
Ndibei ya mũhihano ĩgaatataga kuuma irĩma-inĩ,
na ĩthererage kuuma tũrĩma-inĩ tuothe.
149:14 Jer 29:14; 2Ath 19:29Nĩngacookia andũ akwa a Isiraeli arĩa maatahĩtwo,
nao macookererie matũũra manene marĩa maanangĩtwo, matũũre kuo;
ningĩ marĩme mĩgũnda ya mĩthabibũ na manyuuage ndibei yayo.
Magathondeka mĩgũnda ya irio na marĩĩage maciaro mayo.
159:15 Isa 60:21Niĩ ngaahaanda Isiraeli bũrũri wao ene,
na matigacooka kũrutwo rĩngĩ bũrũri ũcio niĩ ndĩmaheete,”
ũguo nĩguo Jehova Ngai wanyu ekuuga.