Марьям и Харун завидуют Мусе
1Марьям и Харун порицали Мусу за то, что он женился на эфиоплянке12:1 Букв.: «на кушитке». Возможно, что жена Мусы была не из Куша (Эфиопия), а из Кушана (Мадиан; ср. Авв. 3:7). В таком случае имеется в виду Ципора (см. Исх. 2:15-22).. 2Они говорили:
– Разве Вечный говорил только через Мусу? Разве не говорил Он и через нас?12:2 Или: «…с Мусой? Разве Он не говорил и с нами?»
И Вечный услышал это.
3А Муса был очень кротким, самым кротким человеком на земле.
4Внезапно Вечный сказал Мусе, Харуну и Марьям:
– Выйдите втроём к шатру встречи, – и они вышли втроём.
5Вечный сошёл в облачном столбе. Он встал у входа в шатёр, подозвал Харуна и Марьям, и они вдвоём вышли вперёд. 6Тогда Он сказал:
– Слушайте Мои слова!
Если есть среди вас пророк Вечного,
то Я ему открываюсь в видениях,
говорю с ним в снах.
7Но не так с рабом Моим Мусой;
он верен во всём Моём доме12:7 Мой дом – это народ Всевышнего, Исраил..
8С ним Я говорю лицом к лицу,
ясно, а не загадками;
он видит образ Вечного.
Как же вы не побоялись
порицать Моего раба Мусу?
9Вечный разгневался на них и удалился. 10Когда облако поднялось от шатра, Марьям поразила проказа12:10 На языке оригинала стоит слово, которое обозначает несколько разных кожных болезней, а не только проказу., её кожа стала белой, как снег. Харун повернулся к ней и увидел, что она поражена проказой. 11Он сказал Мусе:
– Молю, мой господин, не наказывай нас за грех, который мы совершили в своём безумии. 12Не дай ей стать похожей на мертворождённого младенца, у которого уже истлела половина тела, когда он вышел из материнского чрева.
13И Муса воззвал к Вечному:
– Всевышний, прошу, исцели её.
14Но Вечный ответил Мусе:
– Если бы её отец плюнул ей в лицо, разве не была бы она в бесчестии семь дней? Пусть её выведут вне лагеря на семь дней; потом она сможет вернуться.
15Марьям семь дней была вне лагеря, и народ не трогался в путь, пока она не вернулась.
Miriã e Arão Criticam Moisés
1Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher etíope12.1 Hebraico: cuxita. 2“Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés?”, perguntaram. “Também não tem ele falado por meio de nós?” E o Senhor ouviu isso.
3Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: “Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três”. E os três foram para lá. 5Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente, 6e ele disse:
“Ouçam as minhas palavras:
Quando entre vocês há um profeta do Senhor12.6 Ou profeta, eu, o Senhor,
a ele me revelo em visões,
em sonhos falo com ele.
7Não é assim, porém, com meu servo Moisés,
que é fiel em toda a minha casa12.7 Ou é o líder de todo o meu povo; ou ainda é o mais fiel dos meus servos.
8Com ele falo face a face,
claramente, e não por enigmas;
e ele vê a forma do Senhor.
Por que não temeram
criticar meu servo Moisés?”
9Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa12.10 O termo hebraico não se refere somente à lepra, mas também a diversas doenças da pele.; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para Miriã, viu que ela estava com lepra 11e disse a Moisés: “Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos. 12Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruída”.
13Então Moisés clamou ao Senhor: “Ó Deus, por misericórdia, concede-lhe cura!”
14O Senhor respondeu a Moisés: “Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta”. 15Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.