Наум 2 – CARS & YCB

Священное Писание

Наум 2:1-13

Падение Ниневии

1Ниневия, против тебя поднимается разрушитель.

Охраняй крепости,

стереги дорогу,

укрепляй себя,

собери все свои силы.

2Вечный восстановит величие Якуба,

подобно величию Исраила,

хотя разрушители опустошили их

и погубили их виноградные лозы.

3Щиты бойцов твоего разрушителя красны,

его воины – в багряных одеждах.

Сверкает металл колесниц

в день, когда они приготовлены к бою,

колышется лес копий.

4Проносятся по улицам колесницы,

мечутся по площадям.

Они подобны пылающим факелам,

как сверкающие молнии.

5Царь созывает своих лучших воинов,

но они спотыкаются на ходу.

Они устремляются к городским стенам,

но против них уже возведены осадные сооружения.

6Речные ворота распахнуты,

и враг разрушает царский дворец.

7Решено: Ниневия будет обнажена и уведена в плен.

Рабыни её стонут, как голубки,

и бьют себя в грудь.

8Ниневия – как убывающий водоём:

словно прорвавшаяся вода, бегут из неё люди.

«Стойте! Стойте!» – кричат им,

но никто не останавливается.

9Расхищайте серебро!

Расхищайте золото!

Нет конца их запасам

и богатствам из сокровищниц.

10Разграблен, опустошён и разорён город.

Сердца людей замирают от страха,

колени трясутся,

дрожат тела,

и у всех бледнеют лица.

11Где же теперь Ниневия, что была как логово львов,

как место, где выкармливают своих львят,

по которому бродили лев, львица и львёнок,

и ничто их не пугало?

12Лев растерзал достаточно добычи для своих детёнышей

и удавил жертву для своей львицы,

наполнил добычею свои пещеры

и жертвами – своё логово.

13– Я против тебя! –

возвещает Вечный, Повелитель Сил. –

Я сожгу в дыму твои колесницы,

и меч истребит твоих молодых львов;

Я не оставлю на земле добычи для тебя.

И не будет больше слышен

голос твоих посланников.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Nahumu 2:1-13

Ìṣubú Ninefe

1Àwọn apanirun ti dìde sí ọ, ìwọ Ninefe

pa ilé ìṣọ́ mọ́,

ṣọ́ ọ̀nà náà

di àmùrè, ẹ̀gbẹ́ rẹ kí ó le,

múra gírí.

2Olúwa yóò mú ọláńlá Jakọbu padà sípò

gẹ́gẹ́ bí ọláńlá Israẹli

bí ó tilẹ̀ jẹ́ pé àwọn apanirun ti pa ibẹ̀ run,

tí wọ́n sì ba ẹ̀ka àjàrà wọn jẹ́.

3Asà àwọn ọmọ-ogun rẹ̀ sì di pupa;

àwọn ológun wọn sì wọ aṣọ òdòdó.

Idẹ tí ó wà lórí kẹ̀kẹ́ ogun ń kọ mọ̀nàmọ́ná

ní ọjọ́ tí a bá pèsè wọn sílẹ̀ tán;

igi firi ni a ó sì mì tìtì.

4Àwọn kẹ̀kẹ́ ogun yóò ya bo àwọn pópónà,

wọn yóò sì máa sáré síwá àti sẹ́yìn ní àárín ìgboro.

Wọn sì dàbí ètùfù iná;

tí ó sì kọ bí i mọ̀nàmọ́ná.

5Ninefe yóò ṣe àṣàrò àwọn ọlọ́lá rẹ̀;

síbẹ̀ wọ́n ń kọsẹ̀ ní ojú ọ̀nà wọn;

wọn sáré lọ sí ibi odi rẹ̀,

a ó sì pèsè ààbò rẹ̀.

6A ó ṣí ìlẹ̀kùn àwọn odò wọ̀n-ọn-nì sílẹ̀,

a ó sì mú ààfin náà di wíwó palẹ̀.

7A pa á láṣẹ pé ìlú náà, èyí tí a ti fi ìdí rẹ̀ múlẹ̀

ni a ó sì kó ní ìgbèkùn lọ.

A ó sì mú un gòkè wá

àti àwọn ìránṣẹ́bìnrin rẹ̀ yóò kérora bí ti ẹyẹ àdàbà,

wọn a sì máa lu àyà wọn.

8Ninefe dàbí adágún omi,

tí omi rẹ̀ sì ń gbẹ́ ẹ lọ.

“Dúró! Dúró!” ni wọ́n ó máa kígbe,

ṣùgbọ́n ẹnìkankan kì yóò wo ẹ̀yìn.

9“Ẹ kó ìkógun fàdákà!

Ẹ kó ìkógun wúrà!

Ìṣúra wọn ti kò lópin náà,

àti ọrọ̀ kúrò nínú gbogbo ohun èlò ti a fẹ́!”

10Òun ti ṣòfò, ó si di asán, ó sì di ahoro:

ọkàn pami, eékún ń lu ara wọn,

ìrora púpọ̀ sì wà nínú gbogbo ẹgbẹ́

àti ojú gbogbo wọ́n sì rẹ̀wẹ̀sì.

11Níbo ni ihò àwọn kìnnìún wà

àti ibi ìjẹun àwọn ọmọ kìnnìún,

níbi tí kìnnìún, àní abo kìnnìún tí ń rìn,

àti ọmọ kìnnìún, láìsí ohun ìbẹ̀rù

12Kìnnìún tipa ọ̀pọ̀lọpọ̀ fún àwọn ọmọ rẹ̀,

ó sì fún un ẹran ọdẹ ní ọrùn pa fún àwọn abo kìnnìún rẹ̀,

Ó sì fi ohun pípa kún ibùgbé rẹ̀

àti ihò rẹ̀ fún ohun ọdẹ.

13“Kíyèsi i èmi dojúkọ ọ́,”

ni Olúwa àwọn ọmọ-ogun wí.

“Èmi yóò sì fi kẹ̀kẹ́ rẹ̀ wọ̀n-ọn-nì jóná nínú èéfín,

idà yóò sì jẹ ọmọ kìnnìún rẹ̀ wọ̀n-ọn-nì run.

Èmi yóò sì ké ohun ọdẹ rẹ kúrò lórí ilẹ̀ ayé

Ohùn àwọn ìránṣẹ́ rẹ

ni a kì yóò sì tún gbọ́ mọ́.”