Исаия 55 – CARS & YCB

Священное Писание

Исаия 55:1-13

Вечное священное соглашение

1– Эй, все, кто жаждет,

придите к водам,

даже если у вас нет денег,

приходите, берите пищу и ешьте!

Приходите, берите вино и молоко

без денег, бесплатно!

2Зачем тратить деньги на то, что не хлеб,

свои трудовые – на то, что не насыщает?

Слушайте Меня внимательно и ешьте хорошее;

пусть душа ваша порадуется сытной пище.

3Внимайте и приходите ко Мне;

слушайте – и будете жить.

Я заключу с вами вечное соглашение

согласно Моим обещаниям Давуду,

которые непреложны.

4Вот Я сделал его свидетелем для народов,

вождём и повелителем народов.

5Вот ты призовёшь народы, которых не знал,

и народы, не знавшие тебя, устремятся к тебе

из-за Вечного, твоего Бога,

святого Бога Исраила,

потому что Он прославил тебя.

6Ищите Вечного, пока Его можно найти,

призывайте Его, пока Он близко.

7Пусть нечестивый оставит свой путь

и злой человек – свои помыслы.

Пусть обратится к Вечному,

и Он его помилует,

к нашему Богу,

потому что Он щедр на прощение.

8– Мои мысли – не ваши мысли,

а пути ваши – не Мои пути, –

возвещает Вечный. –

9Как небо выше земли,

так Мои пути выше ваших путей,

и Мои мысли выше ваших мыслей.

10Как дождь и снег нисходят с небес

и не возвращаются, не напоив землю,

но делают её способной рождать и произращать,

чтобы она дала сеятелю зерно

и едоку хлеб,

11так и слово Моё, что исходит из уст Моих:

оно не вернётся ко Мне напрасным,

но совершит то, чего Я хочу,

и достигнет того, для чего Я его посылал.

12Вы выйдете в радости,

проводят вас с миром.

Горы и холмы запоют перед вами песню,

а все деревья в поле будут рукоплескать.

13Вместо терновника вырастет кипарис,

а вместо колючек – мирт.

И будет это для славы Вечного,

знамением вечным, неистребимым.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 55:1-13

Ìpè sí àwọn tí òrùngbẹ n gbẹ

155.1: If 21.6; 22.17.“Ẹ wá, gbogbo ẹ̀yin tí òǹgbẹ ń gbẹ,

ẹ wá sí ibi omi;

àti ẹ̀yin tí kò ní owó;

ẹ wá, ẹ rà kí ẹ sì jẹ!

Ẹ wá ra wáìnì àti wàrà

láìsí owó àti láìdíyelé.

2Èéṣe tí ẹ fi ń ná owó fún èyí tí kì í ṣe àkàrà

àti làálàá yín lórí ohun tí kì í tẹ́nilọ́rùn?

Tẹ́tí sílẹ̀, tẹ́tí sí mi, kí ẹ sì jẹ èyí tí ó dára,

bẹ́ẹ̀ ni ọkàn yín yóò láyọ̀ nínú ọrọ̀ tí ó bójúmu.

355.3: Ap 13.34; Hb 13.20.Tẹ́tí sílẹ̀ kí o sì wá sọ́dọ̀ mi

gbọ́ tèmi, kí ọkàn rẹ lè wà láààyè.

Èmi yóò dá májẹ̀mú ayérayé pẹ̀lú rẹ,

ìfẹ́ òtítọ́ tí mo ṣèlérí fún Dafidi.

4Kíyèsi i, mo ti fi òun ṣe ẹlẹ́rìí fún àwọn ènìyàn,

olórí àti apàṣẹ fún àwọn ènìyàn.

5Lóòtítọ́ ìwọ yóò ké sí àwọn orílẹ̀-èdè tí ìwọ kò mọ̀

àti orílẹ̀-èdè tí ìwọ kò mọ̀ ni yóò sáré tọ̀ ọ́ wá,

Nítorí Olúwa Ọlọ́run rẹ

Ẹni Mímọ́ Israẹli

nítorí pé ó ti fi ohun dídára dá ọ lọ́lá.”

6Ẹ wá Olúwa nígbà tí ẹ lè rí i;

ẹ pè é nígbà tí ó wà nítòsí.

7Jẹ́ kí ìkà kí ó kọ ọ̀nà rẹ̀ sílẹ̀

àti ènìyàn búburú èrò rẹ̀.

Jẹ́ kí ó yípadà sí Olúwa, Òun yóò sì ṣàánú fún un,

àti sí Ọlọ́run wa, nítorí Òun yóò sì dáríjì.

8“Nítorí èrò mi kì í ṣe èrò yín,

tàbí ọ̀nà yín a ha máa ṣe ọ̀nà mi,”

ni Olúwa wí.

9“Gẹ́gẹ́ bí ọ̀run ti ga ju ayé lọ,

bẹ́ẹ̀ ni ọ̀nà mi ga ju ọ̀nà yín lọ

àti èrò mi ju èrò yín lọ.

1055.10: 2Kọ 9.10.Gẹ́gẹ́ bí òjò àti yìnyín

ti wálẹ̀ láti ọ̀run

tí kì í sì padà sí ibẹ̀

láì bomirin ilẹ̀

kí ó sì mú kí ó tanná kí ó sì rudi,

tó bẹ́ẹ̀ tí yóò fi mú irúgbìn fún afúnrúgbìn

àti àkàrà fún ọ̀jẹun,

11bẹ́ẹ̀ ni ọ̀rọ̀ mi tí ó jáde láti ẹnu mi wá;

kì yóò padà sọ́dọ̀ mi lọ́wọ́ òfo,

ṣùgbọ́n yóò ṣe ohun tí mo fẹ́,

yóò sì mú ète mi tí mo fi rán an wá sí ìmúṣẹ.

12Ẹ̀yin yóò jáde lọ ní ayọ̀

a ó sì darí i yín lọ ní àlàáfíà;

òkè ńláńlá àti kéékèèkéé

yóò bú sí orin níwájú yín

àti gbogbo igi inú pápá

yóò máa pàtẹ́wọ́.

13Dípò igi ẹ̀gún ni igi junifa yóò máa dàgbà,

àti dípò ẹ̀wọ̀n, maritili ni yóò yọ.

Èyí yóò wà fún òkìkí Olúwa,

fún ààmì ayérayé,

tí a kì yóò lè parun.”