Исаия 18 – CARS & CCL

Священное Писание

Исаия 18:1-7

Пророчество об Эфиопии

1Горе стране шумящих крыльев,

что лежит за реками Эфиопии

2и послов отправляет по морю,

в папирусных лодках по водам!

Возвращайтесь домой, скорые вестники,

к своему рослому народу с гладкой кожей,

к народу, наводящему страх на ближних и дальних,

к народу сильному и победоносному,

чью землю разрезали реки.

3Все вы, обитатели мира,

вы, живущие на земле, –

когда над горами поднимется знамя сражения,

вы увидите,

и когда зазвучит рог,

вы услышите.

4Так мне сказал Вечный:

– Я спокойно буду смотреть из Моего жилища,

как марево в знойный день,

как облако пара в жатвенный зной.

5Ещё до сбора винограда, когда опадает цвет

и цветок становится зреющей гроздью,

Вечный отрежет ножом побеги,

срежет поросль и унесёт.

6Все они будут оставлены хищным горным птицам

и диким зверям:

птицы будут кормиться ими всё лето,

а дикие звери – всю зиму18:5-6 Эти стихи образно говорят о гибели ассирийского войска..

7В то время Вечному, Повелителю Сил, будут принесены дары

от этого народа, рослого и с гладкой кожей,

от народа, наводящего страх на ближних и дальних,

от народа сильного и победоносного,

чью землю разрезали реки, –

дары будут принесены на гору Сион, место обитания Вечного, Повелителя Сил.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Yesaya 18:1-7

Za Kulangidwa kwa Kusi

1Tsoka kwa anthu a ku Kusi.

Kumeneko kumamveka mkokomo wa mapiko a dzombe.

2Dziko limenelo limatumiza akazembe pa mtsinje wa Nailo,

mʼmabwato amabango amene amayandama pa madzi,

ndikunena kuti, “Pitani, inu amithenga aliwiro,

kwa mtundu wa anthu ataliatali a khungu losalala,

ndi woopedwa ndi anthu.

Akazembe anatumidwa ku dziko la anthu amphamvu ndi logonjetsa anthu ena.

Dziko lawo ndi logawikanagawikana ndi mitsinje.”

3Inu nonse anthu a pa dziko lonse,

inu amene mumakhala pa dziko lapansi,

pamene mbendera yakwezedwa pa mapiri

yangʼanani,

ndipo pamene lipenga lilira

mumvere.

4Pakuti Yehova akunena kwa ine kuti,

“Ndili chikhalire ku malo anga kuno, ndidzakhala chete, ndi kumangoyangʼana,

monga momwe dzuwa limawalira nthawi yotentha,

monganso momwe mame amagwera usiku pa nthawi yotentha yokolola.”

5Pakuti, anthu asanayambe kukolola, maluwa atayoyoka

ndiponso mphesa zitayamba kupsa,

Iye adzadula mphukira ndi mipeni yosadzira,

ndipo adzadula ndi kuchotsa nthambi zotambalala.

6Mitembo ya anthu ankhondo adzasiyira mbalame zamʼmapiri zodya nyama

ndiponso zirombo zakuthengo;

mbalame zidzadya mitemboyo nthawi yonse ya chilimwe,

ndipo zirombo zidzayidya pa nthawi yonse yachisanu.

7Pa nthawi imeneyo anthu adzabwera ndi mphatso kwa Yehova Wamphamvuzonse,

zochokera kwa anthu ataliatali ndi osalala,

kuchokera kwa mtundu wa anthu woopedwa ndi anthu apafupi ndi akutali omwe,

mtundu wa anthu amphamvu ndi a chiyankhulo chachilendo,

anthu amene dziko lawo ndi logawikanagawikana ndi mitsinje.

Adzabwera nazo mphatso ku Phiri la Ziyoni, ku malo a Dzina la Yehova Wamphamvuzonse.