Забур 98 – CARS & YCB

Священное Писание

Забур 98:1-9

Песнь 98

1Вечный царствует;

пусть трепещут народы!

Он восседает на херувимах;

пусть содрогнётся земля!

2Вечный велик на Сионе;

Он превознесён над всеми народами.

3Да восхвалят они Твоё великое и грозное имя:

Ты свят!

4Царь могуществен и любит справедливость.

Ты установил правосудие

и в Исраиле98:4 Букв.: «в Якубе». Исраильтяне были потомками Якуба, которому Всевышний дал новое имя – Исраил (см. Нач. 32:27-28). совершил то, что справедливо и праведно.

5Превозносите Вечного, нашего Бога,

и поклонитесь Ему у подножия98:5 Подножие – так обычно называли сундук соглашения, над которым восседал Вечный (см. 1 Лет. 28:2). для ног Его: Он свят!

6Муса и Харун – среди Его священнослужителей,

и Шемуил – среди призывающих имя Его.

Они призывали Вечного,

и Он ответил им.

7В облачном столпе говорил Он к ним;

они сохранили Его заповеди

и установления, которые Он им дал.

8Ты ответил им, о Вечный, наш Бог;

Ты был для них Богом прощающим,

но и наказывал их за проступки.

9Превозносите Вечного, нашего Бога

и прославляйте Его на святой горе Его,

потому что свят Вечный, наш Бог.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 98:1-9

Saamu 98

1Ẹ kọrin tuntun sí Olúwa,

nítorí tí ó ṣe ohun ìyanu;

ọwọ́ ọ̀tún rẹ̀ àti apá mímọ́ rẹ̀

o ṣe iṣẹ́ ìgbàlà fún un

2Olúwa ti sọ ìgbàlà rẹ̀ di mí mọ̀

o fi òdodo rẹ̀ han àwọn orílẹ̀-èdè.

3Ó rántí ìfẹ́ rẹ̀ àti òtítọ́ rẹ̀ fún àwọn ará ilé Israẹli;

gbogbo òpin ayé ni ó ti rí

iṣẹ́ ìgbàlà Ọlọ́run wa.

4Ẹ hó ìhó ayọ̀ sí Olúwa, gbogbo ayé,

ẹ bú sáyọ̀, ẹ kọrin ìyìn

5Ẹ fi dùùrù kọrin sí Olúwa, pẹ̀lú dùùrù àti ìró ohùn orin mímọ́,

6Pẹ̀lú ìpè àti fèrè

ẹ hó fún ayọ̀ níwájú Olúwa ọba.

7Jẹ́ kí Òkun kí ó hó pẹ̀lú gbogbo

ohun tí ó wà nínú rẹ̀,

Gbogbo ayé àti gbogbo àwọn tí ń gbé inú rẹ̀.

8Ẹ jẹ́ kí odo kí ó ṣápẹ́,

ẹ jẹ́ kí òkè kí ó kọrin pẹ̀lú ayọ̀;

9Ẹ jẹ́ kí wọn kọrin níwájú Olúwa

Nítorí tí yóò wá ṣèdájọ́ ayé

bẹ́ẹ̀ ni yóò ṣe ìdájọ́ àwọn orílẹ̀-èdè nínú òdodo

àti àwọn ènìyàn ní àìṣègbè pẹ̀lú.