Забур 87 – CARS & YCB

Священное Писание

Забур 87:1-19

Песнь 87

1Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот87:1 Махалат леаннот – неизвестный термин, либо обозначающий определённый мотив («Страдание в несчастье»), либо указывающий на способ исполнения.. Наставление Емана Эзрахитянина.

2Вечный, Бог спасения моего,

днём и ночью взываю к Тебе.

3Пусть достигнет Тебя молитва моя,

услышь моё моление.

4Насытилась душа моя страданиями,

и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.

5Я стал как те, кто спускается в пропасть,

как потерявший силу человек.

6Я брошен между мёртвыми;

я подобен убитым, лежащим в могиле,

о которых Ты уже не вспоминаешь

и которые отторгнуты от Твоей силы.

7Ты положил меня в глубокую пропасть,

в тёмную бездну.

8Тяжестью лежит на мне Твой гнев;

все волны Твои захлестнули меня. Пауза

9Ты отвратил от меня друзей моих,

сделал меня для них страшилищем.

Я заключён и не могу выйти;

10глаза истомились от горя.

Вечный, я взывал к Тебе каждый день,

простирал к Тебе руки свои.

11Разве для мёртвых Ты творишь чудеса?

Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза

12Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя

и верность Твоя – в царстве смерти?

13Разве в мире тьмы познают Твои чудеса

и праведность Твою – в земле забвения?

14Но, Вечный, я о помощи взываю,

ранним утром возношу к Тебе молитву.

15Зачем Ты, Вечный, отвергаешь меня?

Зачем скрываешь от меня лицо Своё?

16С юности я страдаю и близок к смерти;

до отчаяния доведён я ужасами Твоими.

17Твоя ярость накрыла меня;

ужасами Твоими я сокрушён.

18Как вода, окружают они меня целый день,

поглощают меня целиком.

19Любимых и друзей отдалил Ты от меня,

и лишь тьма стала мне другом.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 87:1-7

Saamu 87

Ti àwọn ọmọ Kora. Saamu. Orin.

1Ó ti fi ìpìlẹ̀ rẹ̀ sọlẹ̀ sórí òkè mímọ́;

2Olúwa fẹ́ràn ẹnu-ọ̀nà Sioni

ju gbogbo ibùgbé Jakọbu lọ.

3Ohun ológo ni a sọ nípa rẹ̀,

ìlú Ọlọ́run;

4“Èmi ó dárúkọ Rahabu àti Babeli

láàrín àwọn tí ó jẹ́wọ́ mi:

Filistia pẹ̀lú, àti Tire, pẹ̀lú Kuṣi

yóò sọ pé, ‘Èyí ni a bí ní Sioni.’ ”

5Nítòótọ́, ti Sioni ni a ó sọ,

“Eléyìí àti eléyìí ni a bí nínú rẹ̀,

àti Ọlọ́run Ọ̀gá-ògo ni yóò fìdí rẹ̀ múlẹ̀.”

6Olúwa yóò kọ nínú àkọsílẹ̀ àwọn ènìyàn rẹ̀:

“Eléyìí ni a bí ní Sioni.”

7Àti àwọn olórin àti àwọn tí ń lu

ohun èlò orin yóò wí pé,

“Gbogbo orísun mi ń bẹ nínú rẹ.”