Песнь 8
1Дирижёру хора. Под гиттит8:1 Гиттит – неизвестный термин, обозначающий музыкальный стиль или инструмент. Возможно также, что это указание на ритм, песню или танец, которые имитируют движения работников, топчущих виноград в давильне.. Песнь Давуда.
2Вечный, наш Владыка,
как величественно имя Твоё на всей земле!
Слава Твоя превыше небес!
3Из уст младенцев и грудных детей
Ты вызовешь Себе хвалу8:3 Или: «оплот».,
из-за Твоих врагов,
чтобы сделать безмолвными
противника и мстителя.
4Когда я смотрю на Твои небеса,
работу Твоих рук,
на луну и на звёзды,
которые Ты поставил,
5то думаю: «Кто такой человек, что Ты беспокоишься о нём?
Кто такой сын человека, что Ты заботишься о нём?»
6Ты сделал его немного ниже ангелов8:6 Или: «Самого Себя».,
Ты увенчал его славой и честью.
7Ты поставил его владыкой над делами Своих рук,
всё подчинил под ноги его:
8всех овец и волов,
а также диких зверей,
9птиц в небесах
и рыбу в морях,
всё, что наполняет стремнины моря.
10Вечный, наш Владыка,
как величественно имя Твоё на всей земле!
Dwom 8
Dawid dwom.
1Ao Awurade, yɛn Awurade,
wo din kɛseyɛ ada adi ewiase afanan nyinaa.
Wode wʼanimuonyam
atimtim ɔsoro nohoa,
2mmɔfra ne nkɔkoaa mpo de wɔn ano
kamfo wo, wʼatamfoɔ nti;
na wode bɔ atamfoɔ ne weretɔfoɔ ano.
3Sɛ mehwɛ wo soro,
wo nsateaa ano adwuma;
ɔsrane ne nsoromma a
wode obiara asi nʼafa a,
4onipa ne hwan a wokae no,
na onipa ba nso ne hwan a wʼani ku ne ho?
5Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sene abɔfoɔ
na wode wʼanimuonyam ne anidie abɔ no abotire.
6Woyɛɛ no sodifoɔ maa wo nsa ano adwuma
wode nneɛma nyinaa ahyɛ ne nan ase:
7nnwankuo ne nantwikuo nyinaa
ne wiram mmoa nso,
8ewiem nnomaa
ne ɛpo mu mpataa,
deɛ ɛnenam ɛpo mu akwan so nyinaa.
9Ao, Awurade, yɛn Awurade,
wo din yɛ kɛseɛ wɔ asase nyinaa so!