Забур 26 – CARS & YCB

Священное Писание

Забур 26:1-14

Песнь 26

Песнь Давуда.

1Вечный – мой свет и моё спасение:

кого мне бояться?

Вечный – крепость жизни моей:

кого мне страшиться?

2Когда злодеи пойдут на меня,

чтобы плоть мою пожирать26:2 Или: «чтобы клеветать на меня».,

когда мои враги и противники против меня ополчатся,

то споткнутся они и падут.

3Пусть войско меня окружит –

сердце моё не дрогнет;

пусть вспыхнет против меня война –

и тогда я буду спокоен.

4Одного я прошу у Вечного,

только этого я ищу:

чтобы жить мне в доме Вечного

во все дни моей жизни,

созерцать красоту Вечного

и размышлять в Его храме.

5В день беды Он даст мне приют в Своём жилище,

скроет меня под пологом Своего шатра,

вознесёт меня на скалу.

6И тогда я восторжествую

над противниками, окружающими меня,

и принесу у Его шатра жертвы,

крича от радости;

буду петь и играть для Вечного.

7Услышь, Вечный, когда я зову;

помилуй меня и ответь.

8Ты говоришь моему сердцу: «Ищи Моего лица!»26:8 Или: «Сердце моё говорит мне: „Ищи Его лица!“»

Вечный, я буду искать лица Твоего.

9Не отворачивайся от меня;

не отвергни в гневе Своего раба,

Ты, Кто был мне помощником.

Не отвергни меня, не оставь,

Всевышний, мой Спаситель!

10Если даже отец мой и мать оставят меня,

то Вечный меня примет26:10 Или: «Отец мой и мать оставили меня, но Вечный меня примет»..

11Научи меня, Вечный, Твоему пути,

веди меня по прямой дороге

из-за врагов моих.

12Не отдавай меня на произвол моих противников,

потому что восстали на меня лжесвидетели

и злобою дышат.

13Но я верю:

увижу я благость Вечного

на земле живых.

14Надейся на Вечного,

мужайся и сердце своё укрепи,

надейся на Вечного!

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Saamu 26:1-12

Saamu 26

Ti Dafidi.

1Ṣe ìdájọ́ mi, Olúwa,

nítorí tí mo ti ń rìn nínú ìwà òtítọ́ ọ̀ mi,

mo sì ti ní ìgbẹ́kẹ̀lé nínú Olúwa

Ǹjẹ́ ẹsẹ̀ mi kì yóò yẹ̀.

2Wádìí mi wò, Ìwọ Olúwa, kí o sì dán mi wò,

dán àyà àti ọkàn mi wò;

3Nítorí ìfẹ́ ẹ̀ rẹ tí ó dúró ṣinṣin ń bẹ níwájú mi,

èmí sì ti rìn nínú òtítọ́ rẹ.

4Èmi kò jókòó pẹ̀lú aláìṣòótọ́,

bẹ́ẹ̀ ni èmi kì yóò bá àwọn àgàbàgebè wọlé;

5Èmi ti kórìíra àwùjọ àwọn ènìyàn búburú

èmi kì yóò sì bá àwọn ènìyàn ìkà jókòó.

6Èmí ó wẹ ọwọ́ mi ní àìlẹ́ṣẹ̀,

bẹ́ẹ̀ ni èmi yóò sì yí pẹpẹ rẹ ká Olúwa.

7Èmi yóò kọrin sókè àní orin ọpẹ́,

èmi yóò sì máa sọ iṣẹ́ ìyanu rẹ̀.

8Háà Olúwa, èmí ń fẹ́ ilé rẹ níbi tí ìwọ ń gbé,

àní níbi tí ògo rẹ̀ wà.

9Má ṣe gbá mi dànù pẹ̀lú àwọn ẹlẹ́ṣẹ̀,

tàbí ẹ̀mí mi pẹ̀lú àwọn ọkùnrin tí òǹgbẹ ẹ̀jẹ̀ ń gbẹ,

10Àwọn tí ọwọ́ wọn kún fún ìwà ibi,

tí ọwọ́ ọ̀tún wọn kún fún àbẹ̀tẹ́lẹ̀.

11Ṣùgbọ́n èmi ó máa rìn nínú ìwà títọ́;

rà mí padà, kí o sì ṣàánú fún mi.

12Ẹsẹ̀ mi dúró lórí ilẹ̀ tí ó tẹ́jú;

nínú ìjọ ńlá èmi yóò fi ìbùkún fún Olúwa.