Езекиил 27 – CARS & GKY

Священное Писание

Езекиил 27:1-36

Плач о Тире

1Было ко мне слово Вечного:

2– Смертный, подними плач о Тире. 3Скажи Тиру, расположенному у морских ворот, купцу народов на многих берегах: Так говорит Владыка Вечный:

«Тир, ты говоришь:

„Я подобен прекрасному кораблю“.

4Домом твоим было открытое море;

твои зодчие довели твою красоту до совершенства.

5Доски твои они изготовили

из сосен Сенира;

для мачты твоей они взяли

ливанский кедр.

6Из башанских дубов

смастерили они твои вёсла;

из кипариса27:6 Или: «самшита»., что с кипрских берегов27:6 Букв.: «с берегов Киттима».,

сделали твою палубу,

выложив слоновой костью.

7Из полотен льняных были твои паруса,

из расшитого льна Египта;

были они твоим флагом.

Из голубых и пурпурных тканей

с берегов Кипра27:7 Букв.: «Элисы».

были сделаны твои тенты.

8Финикийцы из Сидона и Арвада были твоими гребцами,

а твои ловкие юноши, о Тир, были твоими кормчими.

9Опытные ремесленники из Гевала были твоими плотниками,

конопатили швы твоей обшивки.

Все морские суда с моряками

приходили к тебе за товаром.

10Мужчины из Персии, Лидии и Ливии27:10 Букв.: «Луда и Пута».

были воинами в твоём войске.

Они вешали на твои стены щиты и шлемы,

придавая тебе величие.

11Мужчины Арвада и Киликии27:11 Букв.: «Хелеха».

стояли на стенах твоих повсюду;

мужчины Гаммада

стояли на твоих башнях.

Щитами своими они увешали твои стены.

Они довели твою красоту до совершенства.

12Город Фарсис торговал с тобой, потому что ты был несметно богат. В обмен на твои товары он давал серебро, железо, олово и свинец.

13Греция27:13 Букв.: «Иаван»., Тувал и Мешех вели с тобой торговлю. В обмен на твои товары они давали рабов и бронзовую утварь.

14Жители Бет-Тогармы давали в обмен на твои товары тягловых и боевых коней и мулов.

15Деданитяне вели с тобой торговлю; многие побережья были твоими базарами. Они расплачивались с тобой слоновой костью и чёрным деревом.

16Сирия27:16 Или: «Эдом». торговала с тобой, потому что у тебя было много добра. Она давала в обмен на твои товары бирюзу, пурпурные ткани, вышитые изделия, тонкий лён, кораллы и рубины.

17Иудея и Исраил вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары пшеницу из Миннита и сласти, мёд, оливковое масло и бальзам.

18Дамаск торговал с тобой вином из Хелбона и шерстью из Цахара, потому что у тебя было много добра и несметных богатств.

19Данитяне и греки27:19 Букв.: «Ведан и Иаван». из Узала покупали твои товары. Они давали в обмен на них кованое железо, кассию27:19 Кассия – разновидность корицы. и благовонный тростник.

20Дедан торговал с тобой попонами для верховой езды.

21Аравия и властители Кедара были твоими покупателями. Они торговали с тобой ягнятами, баранами и козлами.

22Купцы Шевы и Раамы вели с тобой торговлю. Они давали в обмен на твои товары лучшие из пряностей, драгоценные камни и золото.

23Харран, Халне и Эден и купцы Шевы, Ассирии и Килмада вели с тобой торговлю. 24На твоём рынке они вели с тобой торговлю дорогой одеждой, голубыми тканями, шитьём и разноцветными коврами, которые были надёжно связаны верёвками.

25Фарсисские корабли перевозили твои товары.

Ты был нагружен тяжёлой кладью

над бездной морской.

26В открытое море гребцы тебя вывели.

Восточный ветер разбил тебя

над бездной морской.

27Твои богатства, добро и товары,

твои мореходы и кормчие с плотниками,

торговцы и все твои воины

со всеми, кто был на борту,

канут в морскую бездну

в день твоего крушения.

28Берега содрогнутся

от воплей твоих кормчих.

29Все, кто сидит на вёслах,

сойдут со своих кораблей.

Мореходы со всеми кормчими

встанут на берегу.

30Примутся громко сетовать о тебе

и горестно причитать.

Они посыплют головы пеплом

и вываляются в пыли;

31обреют головы из-за тебя

и наденут рубище.

Они станут с му́кой в сердце оплакивать тебя

горестным плачем;

32горюя, затянут скорбную песнь,

оплакивая тебя:

„Кто подобен Тиру,

разрушенному посреди моря?“

33Когда приходили с моря твои товары,

ты насыщал многочисленные народы.

Несметным твоим богатством и твоей торговлей

обогащал ты царей земли.

34А теперь ты погублен морем,

исчез в безднах водных;

твои товары и все твои люди

потонули вместе с тобой.

35Все живущие на побережье

ужаснулись твоей судьбе.

Их цари от страха дрожат,

лица ужасом исказились.

36Торговцы других народов освистывают тебя.

Тебя постиг страшный конец,

и не будет тебя больше».

Holy Bible in Gĩkũyũ

Ezekieli 27:1-36

Gũcakaĩra Turo

1Kiugo kĩa Jehova nĩkĩanginyĩrĩire, ngĩĩrwo atĩrĩ, 2“Mũrũ wa mũndũ, cakaya nĩ ũndũ wa Turo. 327:3 Thab 83:7; Isa 23:9Ĩra Turo, itũũra rĩu rĩrĩ itoonyero-inĩ rĩa iria, rĩu rĩonjoranagia na andũ a ndwere-inĩ nyingĩ cia iria atĩrĩ, ‘Mwathani Jehova ekuuga ũũ:

“ ‘Uugaga atĩrĩ, wee Turo,

“Niĩ thakarĩte ngarĩkia.”

4Wathani waku warĩ o kũu iria gatagatĩ;

aaki aku nĩo maatũmire ũthaka waku ũkinyanĩre.

527:5 Gũcook 3:9Maagũthondekeire mbaũ ciaku ciothe

na mĩkarakaba kuuma Seniru;27:5 Na norĩo itũũra rĩa Herimoni.

nĩmooire mĩtarakwa ya kuuma Lebanoni

nĩguo magũthondekere mũtĩ wa kĩbebero.

627:6 Zek 11:2; Kĩam 10:4Nayo mĩtĩ ya gũtwarithia marikabu

makĩmĩthondeka na mĩgandi kuuma Bashani;

nacio mbaũ cia mĩthithinda cioimĩte ndwere-inĩ cia iria rĩa Kitimu,

magĩgwakĩra nacio marikabu thĩinĩ, igemetio na mĩguongo.

7Taama mwega wa gatani ũrĩa mũgemie wa kuuma bũrũri wa Misiri

nĩguo warĩ gĩtama gĩaku gĩa gũtwara marikabu,

na noguo warĩ bendera yaku;

ciandarũa ciaku cia kũhumbĩra igũrũ na cio

ciarĩ cia rangi wa bururu na wa ndathi,

kuuma ndwere-inĩ cia iria mwena wa Elisha.27:7 Elisha rĩarĩ itũũra inene mwena wa irathĩro wa Kuporo.

827:8 1Ath 9:27Andũ a Sidoni27:8 Sidoni rĩarĩ itũũra rĩa gĩcukĩro kĩa marikabu kilomita 40 mwena wa gathigathini wa Turo. na Arivadi nĩo maatwarithagia marikabu ciaku;

nao andũ aku arĩa oogĩ, wee Turo, nĩo maarutaga wĩra marikabu-inĩ.

927:9 Josh 13:5; Thab 104:26Mabundi arĩa akũrũ a Gebali

nĩo maarutaga wĩra wa gũthinga mĩanya kũu marikabu-inĩ.

Marikabu ciothe cia iria-inĩ na atwarithia a cio

mookĩte kũu nĩguo mũthogorane nao indo ciaku.

1027:10 Isa 66:19; Ezek 30:5“ ‘Andũ a Perisia, na Ludu, na Putu

nĩo maatungataga marĩ thigari mbũtũ-inĩ ciaku cia ita.

Maacuuragia ngo na ngũbia ciao cia kĩgera thingo-inĩ ciaku,

igakũrehagĩra riiri.

11Andũ a Arivadi na Heleki

nĩo maarangagĩra thingo ciaku mĩena yothe;

nao andũ a Gamadi

nĩo maakoragwo marĩ mĩthiringo-inĩ yaku ĩrĩa mĩraihu na igũrũ.

Maacuuragia ngo ciao gũthiũrũrũkĩria thingo ciaku;

magĩtũma ũthaka waku ũkinyanĩre.

12“ ‘Andũ a Tarishishi27:12 Tarishishi rĩarĩ itũũra rĩarĩ ndwere-inĩ cia iria mwena wa gũthini wa Sipania (1Ath 10:22; Jon 1:3). nĩmarutithanirie wĩra wa wonjoria nawe nĩ ũndũ wa ũrĩa warĩ na ũtonga mũnene wa indo; nĩmakũũranagia indo ciaku cia wonjoria na betha, na kĩgera, na mabati, na ngocorai.

1327:13 Kĩam 10:2; Kũg 18:13“ ‘Ningĩ andũ a Javani, na Tubali, na Mesheki nĩmoonjorithanagia nawe; maakũũranagia indo ciaku na ngombo, na indo ciao cia gĩcango.

14“ ‘Andũ a Bethi-Togarima nĩmakũũranagia indo ciaku cia wonjoria na mbarathi cia wĩra, na mbarathi cia ita, o na nyũmbũ ciao.

1527:15 Kĩam 10:7; Kũg 18:12“ ‘Ningĩ andũ a Dedani nĩmoonjorithanagia nawe, na mabũrũri maingĩ ma ndwere-inĩ cia iria maarĩ agũri a indo ciaku; maakũrĩhaga na mĩguongo na mĩbĩngũ.

1627:16 Atiir 10:6; Ezek 28:13“ ‘Ningĩ andũ a Suriata nĩmarutithanirie wĩra wa wonjoria nawe tondũ wa indo ciaku kũingĩha; nĩmakũũranirie indo ciaku cia wonjoria na tũhiga twa thumarati, na mataama ma rangi wa ndathi, na nguo iria ngʼemie, na gatani ĩrĩa njega, na maricani, o na tũhiga twa goro tũrĩa tũtune.

1727:17 1Ath 5:9; Atũm 12:20“ ‘Juda na Isiraeli nĩmoonjorithanagia nawe; magĩkũũrania indo ciaku cia wonjoria na ngano ya kuuma Minithu, na theremende, na ũũkĩ, na maguta, na ũbani.

1827:18 Ezek 47:16-18“ ‘Ningĩ andũ a Dameski,27:18 Dameski rĩarĩ itũũra inene rĩa Suriata. tondũ wa indo ciaku nyingĩ na ũtonga waku mũnene wa indo, nĩmarutithanirie wĩra wa kwonjorithia nawe wa wendia wa ndibei ya kuuma Helibona, na guoya wa ngʼondu wa kuuma Zaharu.

1927:19 Thaam 30:24“ ‘Ningĩ andũ a Avedani, na Ajavani moimĩte Uzali nĩmagũraga indo ciaku cia wonjoria; nĩmakũũranagia indo ciaku cia wonjoria na igera iria ndure, na mahuti marĩa manungi wega, o na mũtarathini.

20“ ‘Ningĩ andũ a Dedani nĩo mwonjorithanagia nao matandĩko ma mbarathi.

2127:21 2Maũ 9:14; Isa 21:17“ ‘Ningĩ andũ a Arabia na anene othe a Kedari maarĩ agũri a indo ciaku; nĩmarutithanirie wĩra wa wonjoria nawe wa tũgondu, na ndũrũme, na mbũri.

2227:22 Kĩam 10:7, 28“ ‘Nao onjoria a kuuma Sheba na Rama nĩmoonjorithanagia nawe; nĩ ũndũ indo ciaku cia wonjoria maacikũũranagia na indo iria njega mũno cia mĩthemba yothe ya mahuti manungi wega, na tũhiga twa goro, na thahabu.

2327:23 Kĩam 11:26; Ndar 24:24“ ‘Ningĩ andũ a Harani,27:23 Harani rĩarĩ itũũra inene rĩa Karikemishi, na rĩarĩ na ngumo ũhoro-inĩ wa wonjoria na ũhooi wa ngai ya mweri. na Kane, na Edeni, marĩ hamwe na onjoria a Sheba, na Ashuri, na Kilimadi nĩmoonjorithanagia nawe. 24Kũu ndũnyũ-inĩ yaku-rĩ, nĩmoonjorithanagia nawe nguo iria thaka, na itambaya cia bururu, na nguo iria ngʼemie, na mĩgeka ya marangi maingĩ ĩtumĩtwo na ndigi njogothe ikundĩkĩtwo ikanyiitio.

2527:25 Isa 2:16; Kũg 18:3“ ‘Marikabu cia Tarishishi

nĩcio igũkuuagĩra indo ciaku cia wonjoria.

Ũiyũrĩrĩirio mĩrigo mĩritũ

o kũu iria gatagatĩ.

26Andũ aku arĩa matwarithagia marikabu

magũtwaraga maria-inĩ gatagatĩ.

No rĩrĩ, rũhuho rwa mwena wa irathĩro

nĩrũgakuunanga ũtuĩkange icunjĩ

ũrĩ kũu iria gatagatĩ.

2727:27 Thim 11:4Ũtonga waku, na indo ciaku cia wonjoria, na cia wendia,

na thigari ciaku cia iria-inĩ, na arĩa marutaga wĩra marikabu-inĩ,

na arĩa marutaga wĩra wa gũthinga,

na onjorithia aku, na thigari ciaku ciothe,

na mũndũ ũngĩ o wothe ũrĩ marikabu-inĩ,

nĩmagatoonyerera iria gatagatĩ

mũthenya ũrĩa marikabu yaku ĩkoinĩkanga.

28Mabũrũri marĩa mariganĩtie na iria nĩmagathingitha

hĩndĩ ĩrĩa aruti wĩra aku a marikabu-inĩ magaakaya.

29Arĩa othe mahutanagia na mĩiko ya gũtwarithia marikabu

nĩmagatiganĩria marikabu ciao;

thigari cia iria-inĩ na arĩa othe marutaga wĩra marikabu-inĩ

makaarũgama hũgũrũrũ-inĩ cia iria.

3027:30 Josh 7:6; Jer 6:26Makaanĩrĩra, makũrĩrĩre marĩ na ruo;

makeitĩrĩria rũkũngũ mĩtwe, na megaragarie mũhu-inĩ.

3127:31 Alaw 13:40; Isa 16:9; Esit 4:1Makenja mĩtwe yao nĩ ũndũ waku,

na mehumbe nguo cia makũnia.

Nĩmagakũrĩrĩra marĩ na ruo rwa ngoro,

na macakae nĩ kĩeha.

32Na hĩndĩ ĩyo maragirĩka magĩgũcakayagĩra-rĩ,

nĩmakambĩrĩria macakaya magũkoniĩ, makiugaga atĩrĩ:

“Nũũ ũrĩ wakirio ta Turo,

athiũrũrũkĩirio nĩ iria?”

33Hĩndĩ ĩrĩa indo ciaku cia wonjoria ciatwaragwo iria-inĩ-rĩ,

nĩwaiganithirie mabataro ma ndũrĩrĩ nyingĩ;

nĩ ũndũ wa ũtonga waku mũnene,

na ũingĩ wa indo ciaku cia wonjoria,

ũgĩtongia athamaki a thĩ.

3427:34 Zek 9:4Rĩu nĩwanangĩtwo nĩ iria

o kũu maaĩ-inĩ marĩa mariku;

nĩũtoonyereire hamwe na indo ciaku cia wonjoria,

o na arĩa othe mũtwaranaga nao.

3527:35 Ezek 26:15; Ayub 18:20Arĩa othe matũũraga mabũrũri-inĩ marĩa marĩ ndwere-inĩ cia iria

nĩmamakĩte nĩ ũndũ waku;

athamaki ao mainainaga nĩ kũmaka,

na magathita ithiithi nĩ guoya.

3627:36 Jer 49:17; Thab 37:10, 36Nao onjoria marĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ nĩmarakũnyũrũria;

nĩũkinyĩte mũthia wa kũguoyohithania,

nawe ndũgacooka kuonwo rĩngĩ.’ ”