Аюб 19 – CARS & YCB

Священное Писание

Аюб 19:1-29

Ответ Аюба

1Тогда Аюб ответил:

2– Долго ещё вам мучить меня

и терзать своими словами?

3Вот уже десять раз вы меня унижали.

Вам не стыдно меня оскорблять?

4Если я и впрямь согрешил,

мой грех при мне и останется.

5А если хотите передо мною кичиться,

позором моим меня упрекать,

6то знайте: Всевышний причинил мне зло

и сеть Свою на меня набросил.

7Я кричу: «Обида!» – но нет ответа;

я зову на помощь, но нет суда.

8Он мой путь заградил – не пройти;

Он покрыл мои тропы мглой.

9Он совлёк с меня мою славу

и с головы моей снял венец.

10Он крушит меня со всех сторон – я гибну;

Он исторг надежду мою, как дерево.

11Воспылал на меня гнев Его;

Он считает меня врагом.

12Подступают вместе Его полки,

вал осадный против меня возводят,

стан разбивают вокруг моего шатра.

13Он удалил моих братьев от меня,

и близкие люди стали чужими.

14Отвернулись сородичи от меня,

и друзья обо мне забыли.

15Гости мои и мои служанки

считают меня чужаком,

глядят на меня, как на постороннего.

16Я зову слугу, а ответа нет;

я должен умолять его.

17Опротивело моей жене моё дыхание,

я стал бы отвратителен даже своим сыновьям.

18Даже малые дети меня презирают;

поднимаюсь – они надо мной смеются.

19Близкие друзья гнушаются меня;

те, кого я любил, обратились против меня.

20От меня остались лишь кожа да кости,

чуть душа держится в теле19:20 Букв.: «уцелела лишь кожа около зубов»..

21Сжальтесь, сжальтесь, друзья мои, надо мной,

ведь меня поразила рука Всевышнего.

22Зачем вы преследуете меня, как Всевышний,

и не можете плотью моей насытиться?

23О, если бы записаны были мои слова,

были бы в свитке начертаны,

24выбиты железным резцом по свинцу,

врезаны в камень навеки!

25Но я знаю: Искупитель19:25 Или: «Защитник». мой жив,

и в конце Он встанет над прахом.

И когда моя кожа с меня спадёт,

26я всё же во плоти19:26 Или: «без плоти». моей увижу Всевышнего;

27я сам увижу Его и не буду Ему чужим,

своими глазами увижу Его.

Как томится сердце в груди моей!

28Если скажете: «Как нам его преследовать,

раз корень зла находится в нём?» –

29то бойтесь меча,

ведь гнев Всевышнего пошлёт карающий меч,

чтобы вы познали, что есть суд.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Jobu 19:1-29

Ìdáhùn Jobu fún Bilidadi

1Ìgbà náà ni Jobu dáhùn, ó sì wí pé:

2“Yóò ti pẹ́ tó tí ẹ̀yin ó fi máa fi ìyà jẹ mí,

tí ẹ̀yin ó fi máa fi ọ̀rọ̀ yìí?

3Ìgbà mẹ́wàá ní yin yọ mi lénu ẹ̀yin ti ń gàn mí;

ojú kò tì yín tí ẹ fi jẹ mí ní yà.

4Kí a sì wí bẹ́ẹ̀ pé, mo ṣìnà nítòótọ́,

ìṣìnà mi wà lára èmi tìkára mi.

5Bí ó tilẹ̀ ṣe pé ẹ̀yin ó ṣògo si mi lórí nítòótọ́,

tí ẹ ó sì máa fi ẹ̀gàn mi gún mí lójú,

6Kí ẹ mọ̀ nísinsin yìí pé, Ọlọ́run ni ó bì mí ṣubú,

ó sì nà àwọ̀n rẹ̀ yí mi ká.

7“Kíyèsi, èmi ń kígbe pe, ‘Ọwọ́ alágbára!’ Ṣùgbọ́n a kò gbọ́ ti èmi;

mo kígbe fún ìrànlọ́wọ́, bẹ́ẹ̀ ni kò sí ìdájọ́.

8Ó ṣọgbà dí ọ̀nà mi tí èmi kò le è kọjá,

Ó sì mú òkùnkùn ṣú sí ipa ọ̀nà mi.

9Ó ti bọ́ ògo mi,

ó sì ṣí adé kúrò ní orí mi.

10Ó ti bà mí jẹ́ ní ìhà gbogbo,

ẹ̀mí sì pin; ìrètí mi ni a ó sì fàtu bí igi.

11Ó sì tiná bọ ìbínú rẹ̀ sí mi,

ó sì kà mí sí bí ọ̀kan nínú àwọn ọ̀tá rẹ̀.

12Ẹgbẹ́ ogun rẹ̀ sì dàpọ̀ sí mi,

wọ́n sì mọ odi yí mi ká,

wọ́n sì yí àgọ́ mi ká.

13“Ó mú àwọn arákùnrin mi jìnà sí mi réré,

àti àwọn ojúlùmọ̀ mi di àjèjì sí mi pátápátá.

14Àwọn alájọbí mi fàsẹ́yìn,

àwọn ọ̀rẹ́ tímọ́tímọ́ mi sì di onígbàgbé mi.

15Àwọn ará inú ilé mi àti àwọn ìránṣẹ́bìnrin mi kà mí sí àjèjì;

èmi jásí àjèjì ènìyàn ní ojú wọn.

16Mo pe ìránṣẹ́ mi, òun kò sì dá mi lóhùn;

mo fi ẹnu mi bẹ̀ ẹ́.

17Ẹ̀mí mi ṣú àyà mi, àti òórùn mi

ṣú àwọn ọmọ inú ìyá mi.

18Àní àwọn ọmọdékùnrin fi mí ṣẹ̀sín:

Mo dìde, wọ́n sì sọ̀rọ̀ ẹ̀gàn sí mi.

19Gbogbo àwọn ọ̀rẹ́ kòríkòsùn mi kórìíra mi,

àwọn olùfẹ́ mi sì kẹ̀yìndà mí.

20Egungun mi lẹ̀ mọ́ ara mi àti mọ́ ẹran-ara mi,

mo sì yọ́ pẹ̀lú awọ eyín mi.

21“Ẹ ṣàánú fún mi, ẹ ṣàánú fún mi,

ẹ̀yin ọ̀rẹ́ mi, nítorí ọwọ́ Ọlọ́run ti bà mí.

22Nítorí kí ni ẹ̀yin ṣe lépa mi bí

Ọlọ́run, tí ẹran-ara mi kò tẹ́ yín lọ́rùn?

23“Háà! Ìbá ṣe pé a le kọ̀wé ọ̀rọ̀ mi

nísinsin yìí, ìbá ṣe pé a le kọ ọ sínú ìwé!

24Kí a fi kálámù irin àti ti òjé kọ

wọ́n sínú àpáta fún láéláé.

25Nítorí èmi mọ̀ pé olùdáǹdè mi ń bẹ láààyè

àti pe òun ni yóò dìde dúró lórí ilẹ̀ ní ìkẹyìn;

26Àti lẹ́yìn ìgbà tí a pa àwọ̀ ara

mi run, síbẹ̀ láìsí ẹran-ara mi ni èmi ó rí Ọlọ́run,

27Ẹni tí èmi ó rí fún ara mi,

tí ojú mi ó sì wo, kì sì í ṣe ti ẹlòmíràn;

ọkàn mi sì dákú ní inú mi.

28“Bí ẹ̀yin bá wí pé, ‘àwa ó ti lépa rẹ̀ tó!

Àti pé, gbogbo ọ̀rọ̀ náà ni a sá à rí ní ọwọ́ rẹ̀,’

29Kí ẹ̀yin kí ó bẹ̀rù;

nítorí ìbínú ní í mú ìjìyà wá nípa idà,

Kí ẹ̀yin kí ó lè mọ̀ pé ìdájọ́ kan ń bẹ.”