Salmernes Bog 32 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 32:1-11

Bekendelse og tilgivelse

1En visdomssang32,1 På hebraisk: maskil. Ordets betydning kendes ikke med sikkerhed. af David.

Lykkelige er de, hvis forseelser er tilgivet,

hvis synderegister er slettet.

2Lykkelige er de mennesker,

som Herren ikke tilregner skyld,

de, som er oprigtige af hjertet.

3Før jeg var villig til at indrømme min skyld,

havde jeg det helt elendigt.

Jeg sukkede dagen lang.

4Dag og nat lå din hånd tungt på mig,

jeg følte mig trykket som under en hedebølge.

5Så bekendte jeg omsider min synd for dig,

søgte ikke længere at skjule mine forseelser.

Jeg sagde: „Jeg vil bekende mit oprør for Herren.”

Så tilgav du mig, og min skyld forsvandt.

6Derfor bør enhver gudfrygtig søge dig,

så længe der endnu er tid.

Hvis ulykkerne senere skyller ind over dem,

er du parat til at redde dem.

7Herre, du er mit skjulested,

du skærmer mig fra ulykke.

Derfor vil jeg juble af glæde.

8Jeg vil instruere og undervise dig,

jeg vil vise dig den vej, du skal gå.32,8 Det er uklart, om det er Herren eller David, der taler i vers 8-9.

Jeg vil give dig min personlige vejledning.

9Vær ikke trodsig som heste og æsler,

der skal tvinges med tømme og bidsel,

når de ikke vil komme til dig.

10De gudløse har mange problemer,

men de, der stoler på Herren,

oplever hans trofaste nåde.

11Glæd jer i Herren, I, som er uskyldige.

Fryd jer, I, som ønsker at adlyde ham.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 32:1-11

Salimo 32

Salimo la Davide. Malangizo.

1Ngodala munthu

amene zolakwa zake zakhululukidwa;

amene machimo ake aphimbidwa.

2Ngodala munthu

amene machimo ake Yehova sawawerengeranso pa iye

ndipo mu mzimu mwake mulibe chinyengo.

3Pamene ndinali chete,

mafupa anga anakalamba

chifukwa cha kubuwula kwanga tsiku lonse.

4Pakuti usana ndi usiku

dzanja lanu linandipsinja;

mphamvu zanga zinatha

monga nthawi yotentha yachilimwe.

Sela

5Kotero ine ndinavomereza tchimo langa kwa Inu,

sindinabise mphulupulu zanga.

Ndinati, “Ine ndidzawulula

zolakwa zanga kwa Yehova,

ndipo Inu munandikhululukira

mlandu wa machimo anga.”

Sela

6Choncho aliyense okhulupirika apemphere kwa Inuyo

pomwe mukupezeka;

ndithu pamene madzi amphamvu auka,

sadzamupeza.

7Inu ndi malo anga obisala;

muzinditeteza ku mavuto ndipo muzindizinga

ndi nyimbo zachipulumutso.

Sela

8Ndidzakulangiza ndi kukuphunzitsa njira imene udzayendamo;

ndidzakupatsa uphungu ndi kukuyangʼanira.

9Usakhale ngati kavalo kapena bulu,

zimene zilibe nzeru,

koma ziyenera kuwongoleredwa ndi zitsulo za mʼkamwa ndi pamutu,

ukapanda kutero sizibwera kwa iwe.

10Zowawa ndi zambiri za anthu oyipa

koma chikondi chosatha cha Yehova

chimamuzinga munthu amene amadalira Iye.

11Kondwerani mwa Yehova inu olungama;

imbani, inu nonse amene muli owongoka mtima!