Salmernes Bog 30 – BPH & CCBT

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 30:1-13

Lovsang efter helbredelse

1En sang af David, som blev sunget ved templets indvielse.

2Herre, jeg priser dig, for du reddede mig.

Mine fjender fik ikke lov at triumfere over mig.

3Herre, min Gud, jeg råbte om hjælp,

og du helbredte mig.

4Du reddede mig fra den sikre død,

kaldte mig tilbage fra gravens rand.

5Syng for Herren, I, som adlyder ham!

Pris hans hellige navn!

6Hans vrede varer et øjeblik,

men hans nåde bringer livet tilbage.

Den gråd, der lyder om natten,

afløses af glæde om morgenen.

Selvsikkerhedens fristelse

7Jeg blev selvsikker og mente,

jeg kunne klare det hele.

8Men det var jo din nåde,

der gjorde mig til det, jeg var.

Så da du vendte dig fra mig,

blev jeg grebet af panik.

9Jeg råbte til dig, Herre,

tryglede dig om nåde.

10„Hvad opnår du ved, at jeg dør?

Hvad gavner det, at jeg lægges i graven?

Kan en død synge lovsange

eller fortælle om din trofasthed?

11Hør på mig, Herre, og vær mig nådig.

Herre, kom og hjælp mig.”

12Da vendte du min sorg til glæde,

tog min sørgedragt og klædte mig i festtøj.

13Nu kan jeg synge af glæde,

fra nu af vil jeg altid takke dig.

Chinese Contemporary Bible (Traditional)

詩篇 30:1-12

第 30 篇

感恩的禱告

大衛的詩,作獻殿之歌。

1耶和華啊,我要讚美你,

因為你救我脫離危難,

不讓我的仇敵幸災樂禍。

2我的上帝耶和華啊,

我呼求你,你就醫治了我。

3耶和華啊,你從陰間把我救出,

沒有讓我落入墳墓。

4耶和華忠心的子民啊,

你們要歌頌祂,

讚美祂的聖名。

5因為祂的怒氣瞬間消逝,

祂的恩惠卻持續一生。

我們雖然整夜哭泣,

早晨必定歡呼。

6我在順境中曾說:

「我永不動搖。」

7耶和華啊,

你向我施恩,我便穩固如山;

你掩面不理我,我就驚慌失措。

8耶和華啊,我向你呼求,

懇求你憐憫,說:

9「耶和華啊,

我被毀滅、落入墳墓有何益處?

我歸於塵土,還能讚美你、

宣揚你的信實嗎?

10耶和華啊,求你垂聽我的呼求,憐憫我!

耶和華啊,求你幫助我!」

11你把我的哀哭變成了舞步,

為我脫下悲傷的麻衣,

披上喜樂的外袍,

12好叫我從心底歌頌你,

不致默然無聲。

我的上帝耶和華啊,

我要永遠向你感恩!