Salmernes Bog 144 – BPH & CCL

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 144:1-15

Guds folks sejr og fremgang

1Af David.

Lovet være du, Herre,

du er min urokkelige Klippe.

Du træner mine hænder til kamp,

du styrker mine fingre til krig.

2Du er min trofaste beskytter,

mit skjold, min tilflugt og befrier.

Jeg søger ly og hjælp hos dig,

for du giver mig sejr over de fremmede folkeslag.

3Hvad er et menneske, at du tænker på det,

et menneskebarn, at du tager dig af det.

4Et menneskes liv er flygtigt som et åndepust,

som en skygge passerer livet forbi.

5Skub himlens forhæng til side og stig ned,

sæt din fod på bjergene, så de hylles i røg.

6Send dine lyn, Herre, spred fjenderne,

jag dem på flugt med dine pile.

7Ræk hånden ned til mig fra himlen,

træk mig op af det frådende dyb.

Red mig fra dette hav af fjender,

befri mig fra de fremmedes magt.

8De er fulde af løgn,

og de sværger gerne falsk.

9Jeg vil synge en ny sang til dig, Gud,

spille for dig på en ti-strenget harpe.

10For du gav dine konger sejr,

du hjalp din tjener David.

11Red mig fra det dødbringende sværd,

fra fremmede folkeslags herredømme.

De er jo fulde af løgn

og sværger gerne falsk.

12Gid vore sønner må vokse sig stærke

og stå ranke som store træer.

Gid vore døtre må vokse sig smukke

som de kunstfærdige søjler i paladset.

13Gid vore lader må blive fulde af al slags afgrøde

og vore får formere sig i tusindvis,

så de står tæt på alle vore marker.

14Gid vore køer må få masser af kalve.

Jeg beder om, at byens porte ikke bliver brudt ned,

at ingen af os bliver taget til fange,

og at vi bliver skånet for jamren på torvene.

15Velsignet er det folk, som oplever dette.

Lykkeligt det folk, der har Herren til Gud.

Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero

Masalimo 144:1-15

Salimo 144

Salimo la Davide.

1Atamandike Yehova Thanthwe langa,

amene amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;

zala zanga kumenya nkhondo.

2Iye ndiye Mulungu wanga wachikondi ndi malo anga otetezedwa,

linga langa ndi mpulumutsi wanga,

chishango changa mmene ine ndimathawiramo,

amene amagonjetsa mitundu ya anthu pansi panga.

3Inu Yehova, munthu nʼchiyani kuti mumamusamalira,

mwana wa munthu kuti muzimuganizira?

4Munthu ali ngati mpweya;

masiku ake ali ngati mthunzi wosakhalitsa.

5Ngʼambani mayiko akumwamba, Inu Yehova, ndipo tsikani pansi;

khudzani mapiri kuti atulutse utsi.

6Tumizani zingʼaningʼani ndi kubalalitsa adani;

ponyani mivi yanu ndi kuwathamangitsa.

7Tambasulani dzanja lanu kuchokera kumwamba;

landitseni ndi kundipulumutsa,

ku madzi amphamvu,

mʼmanja mwa anthu achilendo,

8amene pakamwa pawo ndi podzala ndi mabodza,

amene dzanja lawo lamanja ndi lachinyengo.

9Ndidzakuyimbirani nyimbo yatsopano Inu Mulungu;

ndidzakuyimbirani nyimbo pa zeze wa nsambo khumi,

10kwa Iye amene amapambanitsa mafumu,

amene amapulumutsa Davide mtumiki wake ku lupanga loopsa.

11Landitseni ndi kundipulumutsa,

mʼmanja mwa anthu achilendo,

amene pakamwa pawo ndi podzaza ndi mabodza,

amene dzanja lawo lamanja ndi lachinyengo.

12Ndipo ana aamuna pa chinyamata chawo

adzakhala ngati mbewu yosamalidwa bwino,

ana athu aakazi adzakhala ngati zipilala

zosemedwa bwino, zokongoletsera nyumba yaufumu.

13Nkhokwe zathu zidzakhala zodzaza

ndi zokolola za mtundu uliwonse.

Nkhosa zathu zidzaswana miyandamiyanda

pa mabusa athu.

14Ngʼombe zathu zidzanyamula katundu wolemera.

Sipadzakhala mingʼalu pa makoma,

sipadzakhalanso kupita ku ukapolo,

mʼmisewu mwathu simudzakhala kulira chifukwa cha mavuto.

15Odala anthu amene adzalandira madalitso awa;

odala anthu amene Mulungu wawo ndi Yehova.