Salmernes Bog 140 – BPH & HLGN

Bibelen på hverdagsdansk

Salmernes Bog 140:1-14

Bøn om beskyttelse

1Til korlederen: En sang af David.

2Herre, red mig fra onde mennesker,

beskyt mig mod voldelige mænd.

3Altid har de ondt i sinde,

hele tiden skaber de konflikter.

4De spiller med tungen som en slange,

deres ord er som dræbende gift.

5Herre, beskyt mig mod de ondes angreb,

vær mit værn mod de voldsmænd,

som ønsker at få mig ned med nakken.

6Selvsikre mennesker sætter fælder for mig,

de lægger et net ud og sætter snarer på min vej.

De ligger i baghold for at fange mig.

7Herre, du er min Gud.

Lyt til min bøn om hjælp.

8Ja, Herre, du er min redningsmand,

du beskytter mig på kampens dag.

9Lad ikke de gudløse få deres vilje,

lad ikke deres onde planer lykkes.

10Lad dem ikke få held til at omringe mig,

men lad deres ondskab ramme dem selv.

11Lad gloende kul vælte ned over dem,

styrt dem i afgrunden, så de aldrig kommer op igen.

12Lad ikke løgnere få fremgang i landet,

lad voldsmænd få deres velfortjente straf.

13Herre, jeg ved, du vil føre de hjælpeløses sag

og forsvare de undertryktes rettigheder.

14De gudfrygtige har grund til at takke dig,

de retskafne skal bo i din nærhed.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 140:1-13

Salmo 140Salmo 140 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta nga ginsulat ni David. Sa direktor sang mga manugkanta.

Pangamuyo para sa Bulig sang Dios

1Ginoo, luwasa ako sa malaot kag mapintas nga mga tawo.

2Nagaplano sila sing malain

kag permi lang nila ginapaaway ang mga tawo.

3Ang ila dila pareho sa dalitan nga man-og;

ang ila mga pulong140:3 pulong: sa literal, bibig. makahalalit pareho sang dalit sang man-og.

4Protektari ako, Ginoo, sa kamot sang malaot kag mapintas nga mga tawo, nga nagaplano sa paglaglag sa akon.

5Nagbutang ang mga bugalon sang siod para sa akon;

naghumlad sila sang ila mga lambat agod masiod nila ako sa akon alagyan.

6Ginoo, ikaw ang akon Dios.

Pamatii, Ginoo, ang akon pagpakitluoy sa imo.

7Ginoong Dios, ikaw ang akon mabakod nga manluluwas;

ginaprotektaran mo ako sa tion sang inaway.

8Ginoo, indi pag-ihatag sa mga malaot ang ila mga handom.

Indi pag-itugot nga magmadinalag-on ang ila mga plano,

kay basi kon magpabugal sila.

9Kabay pa nga ang malain nga mga plano sang akon mga kaaway nga nagapalibot sa akon matabo mismo sa ila.

10Kabay pa nga mahulugan sila sang nagadabadaba nga mga baga kag ihulog sila sa mga buho, nga indi na sila makabangon pa.

11Kabay pa nga indi magdugay sa duta ang mga tawo nga nagabutang-butang sa iban.

Kabay pa nga mag-abot ang kalalat-an sa mapintas nga mga tawo, nga magalaglag sa ila.

12Ginoo, nahibaluan ko nga ginaprotektaran mo ang kinamatarong sang mga kubos;

ginahatagan mo sang hustisya ang mga imol.

13Sigurado gid nga dayawon ikaw sang mga matarong kag magakabuhi sila upod sa imo.