Bibelen på hverdagsdansk

Salme 76

Guds magt og straf

1Til korlederen: Brug strengeinstrumenterne. En lovsang af Asaf.

Gud har vist sin magt i Judas land,
    han er berømt overalt i Israel.
Hans bolig er bygget i Jerusalem,
    hans hjem findes på Zions bjerg.
Han brækkede fjendens pile og skjolde,
    han ødelagde alle deres våben.
Du er mægtig og herlig,
    større end de højeste bjerge.[a]
De stolte fjender blev slået,
    nu sover de dødens søvn.
        De kunne intet stille op mod dig.
Ved lyden af dit krigsråb, Jakobs Gud,
    faldt heste og ryttere omkuld.
Hvem ville ikke frygte dig, Gud?
    Hvem kan holde stand mod din vrede?
Du udråbte din dom fra himlen,
    jorden skælvede og tav stille.
10 Du gik til angreb for at dømme de gudløse,
    for at forsvare dit undertrykte folk.
11 Vi ærer dig, fordi du straffede de onde,
    du åbenbarede din mægtige vrede.[b]

12 Opfyld de løfter, I har givet jeres Gud.
    Bring jeres gaver som tak til den Almægtige.
13 Han ydmyger stormænd og mægtige fyrster,
    alle konger på jorden frygter hans magt.

Notas al pie

  1. 76,5 Efter LXX. Den hebraiske tekst er uklar.
  2. 76,11 Teksten er uklar.

La Bible du Semeur

Psaumes 76

Dieu est vainqueur

1Au chef de chœur. Un psaume d’Asaph[a]. A chanter avec accompagnement d’instruments à cordes.

Dieu s’est fait connaître en Juda,
son nom est grand en Israël.
Sa résidence est à Salem[b],
et sa demeure est en Sion.
C’est là qu’il a brisé les flèches fulgurantes,
les boucliers, les glaives, toutes armes de guerre.
            Pause
Tu es resplendissant, plus éclatant
que les monts éternels[c].
Tous les vaillants guerriers ont été dépouillés,
ils se sont endormis de leur dernier sommeil.
Tous ces valeureux hommes n’ont pas su retrouver la vigueur de leurs mains.
Dieu de Jacob, à ta menace
les chars et les chevaux se sont figés sur place.

Que tu es redoutable!
Qui tiendrait devant toi quand ta colère éclate?
Du ciel, tu fais entendre ton verdict,
et la terre, effrayée, se tient dans le silence
10 quand toi, ô Dieu, tu interviens pour exercer le jugement
et pour apporter le salut à tous les humbles de la terre.
            Pause
11 Car même la fureur des hommes tournera à ta gloire
et tu t’attacheras les rescapés de ta colère[d].
12 Vous tous qui entourez l’Eternel votre Dieu,
faites des vœux et accomplissez-les!
Apportez vos présents à ce Dieu redoutable.
13 Il brise l’esprit résolu des princes,
il se rend redoutable pour les rois de la terre.

Notas al pie

  1. 76.1 Voir note 50.1. La version grecque ajoute: contre l’Assyrien.
  2. 76.3 Ancien nom de Jérusalem (Gn 14.18) choisi ici peut-être à cause de son assonance avec shalom, «paix».
  3. 76.5 D’après l’ancienne version grecque. Texte hébreu traditionnel: les montagnes de butin.
  4. 76.11 Hébreu de sens incertain. Autre traduction: et tu te pareras des restes de (leur?) fureur.