Nahums Bog 1 – BPH & GKY

Bibelen på hverdagsdansk

Nahums Bog 1:1-14

Herrens dom over Nineve og trøst til Juda

1Nahum fra Elkosh modtog følgende budskab fra Herren om Nineves undergang:

2Herren er en nidkær Gud,

som straffer fjendens ondskab.

Han er ikke bange for at vise sin vrede

og afsige en hård dom over sine modstandere.

3Der skal meget til, før han bliver vred,

men hans magt er stor, og han straffer de skyldige.

Når han går til angreb, er det med orkanagtig styrke,

stormskyerne er som støv fra hans fødder.

4Når han truer ad havet, tørrer det ud,

han tørlægger alle floder.

Bashans og Karmels frodige marker svides af,

og blomsterne visner i Libanons bjerge.

5Når Herren rykker frem, skælver bjergene,

og højene dukker sig,

hele jorden bæver,

og alle dens indbyggere gyser.

6Hvem kan holde stand mod hans vrede?

Hvem kan standse hans harme?

Hans glødende vrede vælder frem som ild.

Selv bjergene splintres i småstykker.

7Men Herren er god mod dem, der søger ham,

han værner dem mod deres fjender.

Han beskytter alle,

der søger ly hos ham.

8Men de, der sætter sig op imod ham,

skyller han bort som med en flodbølge,

han driver sine fjender ind i dødens mørke.

9Tvivler I på Herrens magt?1,9 Ordret: „Hvad tænker I om Herren?” Nahum taler til Judas folk, når han bruger „I”. Assyrerne omtales i tredje person. Herren slog 185.000 assyrere ihjel, da de tidligere havde belejret Jerusalem, jf. 2.Kong. 18–19. Assyrien vil snart blive helt tilintetgjort, så de ikke igen udgør en trussel mod Jerusalem.

Han vil gøre fuldstændig ende på dem,

så I ikke kommer i samme nødsituation igen.

10De er som et sammenfiltret tjørnekrat,

som drankere, der kun tænker på deres vin.

De bliver fuldstændigt tilintetgjort

som en stubmark, der brændes af.

11Fra dig, Nineve,1,11 Ordret: „Fra dig”. Her taler Nahum til Nineve, hovedstaden i Assyrien. Sandsynligvis tænkes på Sankerib, der i sin tid var lige ved at erobre Jerusalem. kom der en,

der satte sig op mod Herren selv.

Han havde lagt onde planer,

12men Herren siger til Juda:

„Selv om de har en stor og stærk hær,

vil de blive klippet som får,

og gå helt til grunde.

Jeg har før brugt dem til at ydmyge jer,

men det gør jeg ikke igen.

13Nu vil jeg fjerne det åg, de lagde på jeres skuldre,

og sprænge de lænker, I sidder i.”

14Og til Nineves konge siger Herren:

„Din kongeslægt skal uddø.

Jeg gør det af med gudebillederne i dit afgudstempel.

Jeg gør graven klar til dig,

for du er ikke bedre værd.”

Holy Bible in Gĩkũyũ

Nahumu 1:1-15

11:1 Isa 13:1; 19:1; Kĩam 10:11Ĩno nĩyo ndũmĩrĩri nditũ ĩkoniĩ Nineve. Rĩĩrĩ nĩrĩo ibuku rĩa kĩoneki kĩa Nahumu, ũrĩa Mũelikoshi.

Jehova Kũrakarĩra Nineve

21:2 Thaam 20:5Jehova nĩ Mũrungu ũrĩ ũiru na mwĩrĩhĩria;

Jehova nĩerĩhagĩria na akaiyũrwo nĩ mangʼũrĩ.

Jehova nĩerĩhagĩria harĩ thũ ciake,

na agatũũria mangʼũrĩ make harĩ amuku ake.

31:3 Neh 9:17; Thab 104:3Jehova ndahiũhaga kũrakara na nĩarĩ hinya mũnene;

Jehova ndakaaga kũherithia mũndũ mwaganu.

Njĩra yake ĩrĩ thĩinĩ wa rũhuho rũnene na thĩinĩ wa kĩhuhũkanio,1:3 Ihuhũkanio na huho nene Kĩrĩkanĩro-inĩ cionanagia hinya na riiri wa Jehova.

matu namo nĩ rũkũngũ rwa makinya make.

41:4 Isa 33:9Akũũmaga iria, agatũma rĩhũe;

ahũithagia njũũĩ ciothe.

Bashani na Karimeli nĩkũhoohete,

na kĩro kĩa Lebanoni gĩkaragatha.1:4 Bashani, na Karimeli, na Lebanoni kuoĩkaine nĩ ũndũ wa ũnoru na ũruru wakuo.

51:5 Mik 1:4; Ezek 38:20Irĩma ithingithaga mbere yake,

natuo tũrĩma tũgatweka.

Thĩ ĩinainaga ĩrĩ mbere yake,

o na mabũrũri mothe makainaina,

na arĩa othe matũũraga kuo.

6Nũũ ũngĩĩtiiria mathirĩ make?

Nũũ ũngĩkĩũmĩrĩria marakara make mahiũ?

Mangʼũrĩ make-rĩ, maitĩkaga ta mwaki;

ndwaro cia mahiga igathethereka mbere yake.

71:7 Jer 33:11; Thab 22:9Jehova nĩ mwega,

nĩ kĩĩhitho hĩndĩ ya thĩĩna.

Arĩa mamwĩhokete-rĩ, nĩamamenyagĩrĩra,

81:8 Isa 8:7; Dan 9:26no rĩrĩ, nĩakaniina Nineve

na kĩguũ kĩnene kĩa maaĩ;

nĩakaingata thũ ciake nginya nduma-inĩ.

9Ũrĩa wothe magaaciirĩra gwĩka Jehova-rĩ,

we nĩakaũniina;

o na thĩĩna ndũgooka hĩndĩ ya keerĩ.

101:10 2Sam 23:6; Mal 4:1Makaarigiicwo mĩigua-inĩ

na marĩĩo nĩ ndibei yao;

nao magaacinwo ta maragara momũ.

11Nĩ harĩ ũmwe wĩyumĩrĩtie thĩinĩ waku wee Nineve,

ũrĩa ũthugundaga ũũru wa gũũkĩrĩra Jehova,

na akaheanaga irĩra cia waganu.

121:12 Maca 3:31-32Jehova ekuuga atĩrĩ:

“O na aakorwo marĩ na arata, na nĩ aingĩ mũno-rĩ,

nĩmakaniinwo, meherio.

O na aakorwo nĩngũnyariirĩte, wee Juda-rĩ,

ndigacooka gũkũnyariira rĩngĩ.

131:13 Ayub 12:18; Thab 107:14Na rĩrĩ, nĩnguunanga icooki rĩao riume ngingo-inĩ yaku,

na nduange mĩnyororo ĩrĩa woheetwo nayo.”

141:14 Mik 5:13; Jer 28:8Jehova nĩarutĩte watho ũgũkoniĩ,

wee Nineve, akoiga atĩrĩ,

“Ndũkagĩa na njiaro cia gũtũũria rĩĩtwa rĩaku.

Nĩngananga mĩhianano ĩyo mĩicũhie o na ĩyo ya gũtwekio

ĩrĩa ĩrĩ kũu hekarũ ya ngai ciaku.

Nĩngũhaarĩria mbĩrĩra yaku,

nĩgũkorwo ũrĩ kĩndũ kĩũru biũ.”

151:15 Arom 10:15; Alaw 23:2-4Ta cũthĩrĩriai kũũrĩa irĩma-igũrũ,

muone magũrũ ma mũndũ ũrĩa ũrarehe ũhoro mwega,

ũrĩa wanagĩrĩra thayũ!

Wee Juda-rĩ, kũngũĩra ciathĩ ciaku,

na ũhingie mĩĩhĩtwa yaku.

Andũ aaganu matigagũtharĩkĩra rĩngĩ,

nĩgũkorwo nĩmakaniinwo biũ.