Jobs Bog 7 – BPH & NSP

Bibelen på hverdagsdansk

Jobs Bog 7:1-21

Jobs spørgsmål til Gud

1„Det er hårdt at være menneske,

at slide som en slave dagen lang.

2Men en slave kan se frem til, at dagen får ende,

en arbejder får sin løn, når arbejdet er gjort.

3Men jeg belønnes med elendighed,

smertefulde nætter i massevis.

4Når jeg går til ro, tænker jeg:

‚Gid det snart bliver lyst, så jeg kan stå op.’

Natten lang vender og drejer jeg mig i sengen,

jeg finder ingen ro før daggry.

5Min krop er dækket af ækle sår,

min hud er betændt og væsker.

6Mit liv forsvinder som sand mellem fingrene,

dagene går uden håb om en ændring.

7Mit liv er som et vindpust,

aldrig mere får jeg lykken at se.

8Snart vil mit liv være slut,

jeg forsvinder fra jordens overflade.

9Når mennesker når til livets afslutning,

er de som en sky, der opløses og forsvinder.

10De er borte for evigt, ses ikke mere,

vender aldrig tilbage til deres hjem.

11Derfor kan jeg ikke bare tie stille,

for smerten i min sjæl tvinger mig til at tale,

bitterheden i mit indre kræver at få afløb.

12Åh Gud, er jeg da et farligt uhyre,

siden du har lukket mig inde i et bur?

13Når jeg lægger mig til at sove

for at glemme mine smerter en stund,

14skræmmer du mig med syner,

med onde drømme og mareridt.

15Jeg foretrækker at blive kvalt,

jeg vil hellere dø end være i evig pine.

16Jeg kan ikke holde livet ud længere!

Lad mig være i fred den korte tid, jeg har tilbage!

17Hvad betyder et enkelt sølle menneske for dig,

hvorfor gøre så stort et nummer ud af mig?

18Hvorfor plager du mig hver morgen,

udfordrer min tålmodighed dagen lang?

19Hvorfor ikke bare ignorere mig,

lade mig være i fred længe nok til at synke mit spyt?

20Selv om jeg skulle have syndet,

går der vel ikke skår af din almagt for det?

Du holder jo øje med hele verdens befolkning.

Hvorfor er jeg blevet skydeskive?

Hvad har jeg gjort for at fortjene din vrede?

21Hvorfor tilgiver du ikke bare min skyld

og lukker øjnene for mine fejltrin?

Snart ligger jeg i min grav,

leder du efter mig, er jeg borte.”

New Serbian Translation

Књига о Јову 7:1-21

1Не кулучи ли људски род на земљи

и нису ли му дани као дани најамникови?

2Као слуга што уздише за хладом

и као најамник што чезне за надницом својом,

3тако су и мени додељени месеци бесмисла,

тегобне су ми ноћи одређене.

4Ако легнем, кажем: ’Кад ћу да устанем?’

Одужи се ноћ, додија ми

и преврћем се до зоре.

5Тело ми се у црве и скорено блато обукло,

кожа ми је крастава и гнојна.

6Дани моји прохујаше брже него ткање на разбоју,

до краја се одмотала нада.

7Присети се да ми је живот дашак,

да ми очи више неће гледати добра!

8Више ме неће гледати око које ме је гледало.

Твоје ће ме очи потражити

али мене више бити неће.

9Као што се облак расплине, нестане,

тако се не диже онај што у Свет мртвих7,9 У изворном тексту Шеол, или подземље, где пребивају душе умрлих. сиђе;

10не враћа се више кући својој,

завичај га његов више не познаје.

11Тако ни ја нећу више да затварам уста своја.

Завапићу у тескоби духа свога,

јадаћу се у чемеру душе своје.

12Шта сам ја то – море или морска неман –

да си стражу око мене поставио?!

13Јер кад кажем: ’Постеља ће моја да утеши мене,

мој ће лежај да олакша жалопојке моје’,

14ти сновима тад ме плашиш,

престрављујеш виђењима;

15па су ми и вешала дража

и смрт више него живот.

16Смучило ми се!

Па нећу ја довека да живим!

Прођи ме се, јер су дашак дани моји!

17Па шта је човек да га тако уздижеш,

да ти је за срце прирастао;

18да се бавиш њиме из јутра у јутро,

да га сваког трена искушаваш?

19Докле?! Нећеш ли да скренеш свој поглед са мене?

Нећеш ли ме пустити насамо, док пљувачку ја своју прогутам?

20Све и да сам сагрешио,

шта сам теби учинио, о, чувару људи?!

Зашто си ме себи ко мету ставио,

па сам ти постао терет?

21Што ми не би преступ опростио

и кривицу моју мимоишао?

Јер, ја ћу лећи у прашину,

па кад ме потражиш –

мене више бити неће.“