Esajasʼ Bog 54 – BPH & AKCB

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 54:1-17

Gud indvarsler en ny tid

1Glæd dig, du kvinde, som ikke kan få børn. Bryd ud i jubel, du, som ikke kender til veer. Den tilsidesatte hustru får masser af børn, langt flere end hende, der har manden.

2Gør dine telte større, spar ikke på pladsen. Udspænd flere teltduge, gør bardunerne længere, og slå pløkkerne godt fast. 3For dine efterkommere skal brede sig til højre og venstre. De skal bosætte sig i de forladte byer og herske over fremmede folkeslag.

4Vær ved godt mod, for du vil ikke blive skuffet. Din ungdoms skam skal du glemme, dine sørgeår som bortvist hustru er forbi. 5Din Skaber vil hjemføre dig som sin brud. Herren, den Almægtige, er hans navn. Han er din Befrier, Israels Hellige, hele jordens Gud. 6Israels folk, du er som en gift kvinde, der sidder forladt og sørgende tilbage, som en ungdomshustru, der blev forkastet af sin mand.

Men din Gud siger: „Jeg kalder dig hjem nu. 7Et kort øjeblik forlod jeg dig, men i min store kærlighed tager jeg dig nu til nåde. 8I vrede vendte jeg mit ansigt bort fra dig en tid, men nu vil jeg for altid vise dig kærlighed og troskab. Det er et løfte fra Herren, din Befrier.

9På Noas tid svor jeg, at jeg ikke igen ville lade en flodbølge oversvømme jorden og udrydde alt liv. Nu sværger jeg, at jeg ikke igen vil blive vred og true med at sende dig væk. 10Bjerge kan brydes ned og høje kan vakle, men min kærlighed til dig brydes ikke ned, og min fredspagt kan ikke vakle, siger Herren, som viser dig barmhjertighed.

11Mit stakkels hærgede og trøstesløse folk, jeg genopbygger jeres by med smaragder på et fundament af safirer. 12Jeg bygger dens tårne af rubiner, giver den porte af juveler og laver dens ringmur af ædelsten. 13Alle dens indbyggere vil blive undervist af Gud, og det vil gå dem godt. 14I skal få retfærdige ledere, og I skal ikke frygte for nye rædsler, for jeres fjender vil holde sig langt borte. 15Hvis nogen angriber jer, er det imod min vilje, og de vil ikke kunne stå sig i kampen mod jer. 16Det er mig, som har skabt smeden, der puster til gløderne på essen og laver stærke våben. Det er også mig, der har skabt de hære, som bringer ødelæggelse. 17Men de våben, som anvendes imod jer, vil ikke fungere, og de, der anklager jer, bliver selv dømt. Jeg vil selv forsvare mine tjenere og give dem oprejsning.

Akuapem Twi Contemporary Bible

Yesaia 54:1-17

Sion Daakye Anuonyam

1“To nnwom, obonin,

wo a wonwoo da;

pae mu to nnwom, teɛ mu di ahurusi,

wo a awo nkaa wo da;

efisɛ ɔbea a wannya awo da no mma

dɔɔso sen nea ɔwɔ kunu,”

Awurade na ose.

2“Trɛw wo ntamadan no mu;

twe wo ntamadan ntwamu no mu,

nnyae yɛ;

toa wo ntampehama no so,

bobɔ wo nnyinaso no so ma entim yiye.

3Efisɛ wobɛtrɛw akɔ nifa ne benkum;

wʼasefo begye aman afa

na wɔatena wɔn nkuropɔn amamfo so.

4“Nsuro; wʼanim rengu ase.

Nsuro aniwu; wɔremmrɛ wo ase.

Wo werɛ befi wo mmabun mu aniwu

na wo kunayɛ mu ahohora nso worenkae bio.

5Na wo Bɔfo yɛ wo kunu

Asafo Awurade ne ne din,

Israel Kronkronni no yɛ wo Gyefo.

Wɔfrɛ no asase nyinaa so Nyankopɔn.

6Awurade bɛsan afrɛ wo

te sɛ ɔyere a woagyaa no na odi yaw wɔ ne koma mu,

ɔyere a ɔwaree mmabaabere mu

na wogyaa no mpofirim,” wo Nyankopɔn na ose.

7“Migyaw wo bere tiaa bi mu,

nanso mifi ayamhyehye a mu dɔ mu bɛsan de wo aba.

8Abufuw mmoroso mu,

mede mʼani hintaw wo mmere tiaa bi,

nanso mʼayamye a ɛnsa da nti,

mehu wo mmɔbɔ,”

nea Awurade, wo Gyefo se ni.

9“Eyi te sɛ Noa mmere so a mekaa ntam se

meremma nsuyiri nkata asase ani bio.

Enti afei maka ntam se meremma me bo mfuw wo bio,

na merenka wʼanim bio.

10Sɛ mmepɔw wosow,

na nkoko tutu a,

me dɔ a ɛnsa da a mewɔ ma wo no renhinhim

na mʼasomdwoe apam no rentwa mu,”

sɛɛ na Awurade a ɔwɔ ahummɔbɔ ma mo no se.

11“Kuropɔn a ahum abubu wo na wɔnkyekyee wo werɛ ɛ,

mede abo anintɔnka besiesie wo,

na mede aboɔdemmo bibiri ayɛ wo fapem.

12Mede bogyabo bɛto wʼabantifi afasu,

na mede abohemaa a ɛhyerɛn ayɛ wʼapon,

na mede aboɔdemmo ayɛ wʼafasu nyinaa.

13Awurade bɛkyerɛkyerɛ wo mmabarima nyinaa,

na wo mma asomdwoe bɛdɔɔso.

14Wubetim wɔ trenee mu:

Wo ne nhyɛsotraso ntam kwan bɛware

worensuro biribiara.

Ahupoo bɛkɔ akyirikyiri,

na ɛremmɛn wo.

15Sɛ obi tow hyɛ wo so a, na emfi me;

na nea ɔtow hyɛ wo so no de ne ho bɛma wo.

16“Hwɛ, ɛyɛ me na mebɔɔ ɔtomfo

a ofita nnyansramma mu ma ɛdɛw

na ɔde ahoɔden bɔ akode a ɛfata ne dwumadi.

Na ɛyɛ me na mabɔ ɔsɛefo sɛ ɔmmɛsɛe ade;

17akode biara a wɔabɔ atia wo no rennyina

na tɛkrɛma biara a ɛbɛbɔ wo sobo no wobɛbɔ agu.

Eyi ne Awurade nkoa agyapade,

ne wɔn bembu a efi me,”

Awurade na ose.