Esajasʼ Bog 52 – BPH & KSS

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 52:1-15

Herrens folk skal vende hjem

1Vågn op, Jerusalem! Vågn op og iklæd dig Herrens kraft! Zion, du hellige by, tag festtøjet på! For de gudløse skal ikke længere have lov at slippe ind gennem dine porte. 2Rejs dig fra dine ydmygelser, Jerusalem! Ryst støvet af dig, Zions fangne datter, og befri dig for lænken om din hals! 3For Herren siger: „I blev solgt til fangenskab uden betaling, og uden penge skal I købes tilbage. 4For længe siden rejste I frivilligt ned til Egypten for at bo der som fremmede. Men senere førte assyrerne jer bort som slaver uden betaling. 5Og hvad ser jeg nu? Et andet folk har taget mit folk som slaver uden betaling. Folkets ledere praler af deres overlegenhed, og jeg bliver vanæret dagen lang. 6Men mit folk skal få at se, hvem jeg virkelig er, og erfare min magt. Til den tid vil de forstå, at det er mig, Herren, som har talt til dem.”

7Hvor bliver det skønt at høre sendebudet komme løbende hen over bjergene med det glædelige budskab om fred og frelse. Til Jerusalems indbyggere råber han: „Din Gud har vist sin kongemagt!” 8Vægterne råber og synger af glæde, for med egne øjne ser de Herrens folk vende hjem til Zion. 9Bryd ud i jubelsang, Jerusalems ruiner! For Herren har hjulpet sit folk og sat Jerusalems indbyggere i frihed. 10Herren har vist sin vældige magt for øjnene af alle folkeslagene. Hele jorden vil få at vide, hvordan Gud har frelst sit folk.

11Læg Babylon bag jer, drag bort fra den urene by! Rør ikke ved noget urent, men rens jer, så I kan bære Herrens tempelkar tilbage til Jerusalem. 12Forlad byen i ro og orden, ikke som nogle, der flygter for livet. Nej, Herren selv, Israels Gud, vil gå foran jer, og han vil slutte op bag jer med sin beskyttelse.

Herrens lidende tjener

13Herren siger: „Se, det skal lykkes for min tjener. Han bliver ophøjet, får ære og pris. 14-15Mange var målløse ved synet af ham, så umenneskelig ussel og mishandlet så han ud. Men de skal forundres over ham i hans herlighed. Selv konger vil tabe både næse og mund ved synet af ham. For de skal få noget at se, som ingen havde fortalt dem. De skal erfare, hvad de aldrig havde drømt om.”

Kurdi Sorani Standard

ئیشایا 52:1-15

1ئەی سییۆن، بەئاگا بە! بەئاگا بە!

بەرگی هێزت لەبەر بکە،

ئەی ئۆرشەلیم، شاری پیرۆز،

بەرگی جوانیت بپۆشە،

چونکە ئیتر لەمەودوا نایەتە ناوت

خەتەنەنەکراو و گڵاو.

2ئەی ئۆرشەلیم، لەناو خۆڵ هەستە و

خۆت بتەکێنە، لەسەر تەخت دابنیشە.

ئەی ڕاپێچکراوەکە، شاری سییۆن،

کۆتەکانی ملت بکەرەوە.

3ئێستا یەزدان ئەمە دەفەرموێت:

«بەخۆڕایی فرۆشران،

بەبێ پارە دەکڕدرێنەوە.»

4هەروەها یەزدانی باڵادەست ئەمە دەفەرموێت:

«سەرەتا گەلەکەم دابەزین بۆ میسر و ئاوارەبوون لەوێ،

لەم دواییانەشدا ئاشور ستەمی لێدەکرد.»

5یەزدان دەفەرموێت: «ئێستا لێرە چیم هەیە؟

«گەلەکەم بەخۆڕایی بردرا و

فەرمانڕەواکانی دەلوورێنن،

بەردەوام بە درێژایی ڕۆژیش

کفر بە ناوی من دەکرێت.

6لەبەر ئەوە گەلەکەم بە ناوی من ئاشنا دەبن،

لەو ڕۆژەدا دەزانن

ئەوەتام، ئەوە منم کە ئەم بەڵێنە دەدەم.»

یەزدان دەفەرموێت.

7چەند جوانە لەسەر چیاکان

پێیەکانی مزگێنیدەران،

ڕاگەیەنەری ئاشتی،

مزگێنیدەری خۆشی،

ڕاگەیەنەری ڕزگاری،

ئەوانەی بە سییۆن دەڵێن:

«خودات پاشایەتی دەکات!»

8گوێ بگرە! ئێشکگرەکانت دەنگیان هەڵدەبڕن،

پێکەوە هاواری خۆشی دەکەن،

بە چاوی خۆیان دەبینن

کاتێک یەزدان دەگەڕێتەوە بۆ سییۆن.

9ئەی کەلاوەکانی ئۆرشەلیم،

پێکەوە بە خۆشی گۆرانی بڵێن،

چونکە یەزدان دڵنەوایی گەلەکەی خۆی دەکات،

بێگومان ئۆرشەلیم دەکڕێتەوە.

10یەزدان بازووی پیرۆزی خۆی هەڵدەکات

لەبەرچاوی هەموو نەتەوەکان،

هەر چوار لای زەویش

ڕزگاریی خودای ئێمە دەبینن.

11ئەی هەڵگرانی کەلوپەلی پەرستگای یەزدان،

جیا بنەوە، جیا بنەوە، لە بابل بچنە دەرەوە!

دەست لە هیچ شتێکی گڵاو مەدەن!

لەناوی وەرنە دەرەوە، خۆتان پاک بکەنەوە!

12بەڵام بە پەلە دەرناچن،

بە هەڵاتن ناڕۆن،

چونکە یەزدان لەبەردەمتانەوە دەڕوات،

خودای ئیسرائیل پاشڕەو و پارێزەرتانە.

ئازارچێژتنی بەندەی یەزدان

13ببینە، بەندەکەم وا بە وریاییەوە هەڵسوکەوت دەکات،

بەرز و بڵند و زۆر پایەبەرز دەبێت.

14وەک ئەوەی زۆر کەس واقیان لێی وڕما،

دیمەنی وەک مرۆڤ نەبوو،

وێنەی لە ئادەمیزاد نەدەچوو،

15ئاوا زۆر لە نەتەوەکان لێی سەرسام دەبن،

لەبەر ئەو پاشایان دەمی خۆیان دەگرن،

چونکە ئەوەی بۆیان باس نەکرابوو دەیبینن،

ئەوەی نەیانبیستبوو تێی دەگەن.