Esajasʼ Bog 35 – BPH & YCB

Bibelen på hverdagsdansk

Esajasʼ Bog 35:1-10

Håb om genoprettelse

1Engang skal ørkenen og det tørre land glæde sig. Ødemarken skal juble og blomstre som en lilje. 2Der bliver en overdådighed af blomster og jubelsange. Ørkenen bliver frodig som Libanons bjerge, frugtbar som Karmels bjerg og Saronsletten, for Herren, vores Gud, vil vise sin herlighed og pragt.

3Det giver ny styrke til dem med de trætte hænder og slappe knæ, 4nyt mod til dem med de frygtsomme hjerter. Sig til dem: „Vær ikke bange, vær stærke, for jeres Gud er kommet for at straffe ondskaben og lade retfærdigheden ske fyldest. Han er kommet for at frelse jer.” 5Når han kommer, vil han åbne de blindes øjne og lukke de døves ører op. 6De lamme vil springe som rådyr, de stumme vil råbe og synge af glæde. I ørkenen skal kilder springe frem, og floder skal løbe gennem ødemarken. 7Det glødende sand skal forvandles til oaser, den tørstige jord skal drikke fra friske kilder. Hvor ørkensjakaler hvilede sig i det tørre græs, vil der blive vand nok til siv og papyrus.

8Der bliver en banet vej, som skal kaldes „Den hellige Vej”, og ingen syndere skal færdes på den. Guds folk skal vandre ad den, men ingen tåber forvilder sig ind på den. 9På den vej findes ingen farer. Der lurer ingen løver eller andre rovdyr. Kun Guds befriede folk vandrer på den. 10Herrens befriede folk vender hjem. De går med jubel mod Zion. De fyldes med fryd og evig glæde. Lidelse og jammer er forbi.

Bíbélì Mímọ́ Yorùbá Òde Òn

Isaiah 35:1-10

Ayọ̀ àwọn ẹni ìràpadà

1Aginjù àti ìyàngbẹ ilẹ̀ yóò yọ̀ fún wọn;

aginjù yóò ṣe àjọyọ̀ yóò sì kún fún ìtànná.

Gẹ́gẹ́ bí ewéko,

2Ní títanná yóò tanná;

yóò yọ ayọ̀ ńláńlá yóò sì kọrin.

Ògo Lebanoni ni a ó fi fún un,

ẹwà Karmeli àti Ṣaroni;

wọn yóò rí ògo Olúwa,

àti ẹwà Ọlọ́run wa.

335.3: Hb 12.12.Fún ọwọ́ àìlera lókun,

mú orúnkún tí ń yẹ̀ lókun:

4Sọ fún àwọn oníbẹ̀rù ọkàn pé

“Ẹ ṣe gírí, ẹ má bẹ̀rù;

Ọlọ́run yín yóò wá,

òun yóò wá pẹ̀lú ìgbẹ̀san;

pẹ̀lú ìgbẹ̀san mímọ́

òun yóò wá láti gbà yín là.”

535.5-6: Mt 11.5; Lk 7.22.Nígbà náà ni a ó la ojú àwọn afọ́jú

àti etí àwọn odi kì yóò dákẹ́.

6Nígbà náà ni àwọn arọ yóò máa fò bí àgbọ̀nrín,

àti ahọ́n odi yóò ké fún ayọ̀.

Odò yóò tú jáde nínú aginjù

àti àwọn odò nínú aṣálẹ̀.

7Ilẹ̀ iyanrìn yíyan yóò di àbàtà,

ilẹ̀ tí ń pòǹgbẹ yóò di orísun omi.

Ní ibùgbé àwọn dragoni,

níbi tí olúkúlùkù dùbúlẹ̀,

ni ó jẹ́ ọgbà fún eèsún àti papirusi.

8Àti òpópónà kan yóò wà níbẹ̀:

a ó sì máa pè é ní ọ̀nà Ìwà Mímọ́.

Àwọn aláìmọ́ kì yóò tọ ọ̀nà náà;

yóò sì wà fún àwọn tí ń rìn ní ọ̀nà náà,

àwọn ìkà búburú kì yóò gba ibẹ̀ kọjá.

9Kì yóò sí kìnnìún níbẹ̀,

tàbí kí ẹranko búburú kí ó dìde lórí i rẹ̀;

a kì yóò rí wọn níbẹ̀.

Ṣùgbọ́n àwọn ẹni ìràpadà nìkan ni yóò rìn níbẹ̀,

10àwọn ẹni ìràpadà Olúwa yóò padà wá.

Wọn yóò wọ Sioni wá pẹ̀lú orin;

ayọ̀ ayérayé ni yóò dé wọn ní orí.

Ìdùnnú àti ayọ̀ ni yóò borí i wọn,

ìkorò àti ìtìjú yóò sì sá kúrò lọ́dọ̀ wọn.