Psaumes 92 – BDS & HLGN

La Bible du Semeur

Psaumes 92:1-16

Il est bon de louer l’Eternel

1Psaume à chanter le jour du sabbat.

2Il est bon de louer l’Eternel,

de te célébrer ╵par des chants, ╵ô Très-Haut !

3Et de proclamer, ╵dès le point du jour, ╵ton amour,

tout au long des nuits, ╵ta fidélité,

4sur la cithare à dix cordes92.4 Terme de sens incertain.,

sur le luth et sur la lyre92.4 Sens incertain..

5Ce que tu fais, Eternel, ╵me remplit de joie

et j’acclamerai

les ouvrages de tes mains.

6Que tes œuvres sont grandioses, ╵Eternel !

Que tes pensées sont profondes !

7L’insensé n’y connaît rien,

le sot ne peut les comprendre.

8Si les malfaisants ╵croissent comme l’herbe,

si tous les méchants ╵sont si florissants,

c’est pour périr à jamais.

9Mais toi, tu es tout là-haut,

Eternel, ╵pour toujours.

10Car voici tes ennemis, ╵Eternel,

car voici tes ennemis périssent,

et tous ceux qui font le mal ╵seront dispersés !

11Mais tu me remplis de force, ╵je suis comme un buffle,

je me suis enduit ╵d’huile fraîche.

12Je regarde tous mes détracteurs,

j’entends tous mes adversaires ╵qui s’emploient au mal.

13Car les justes poussent ╵comme le palmier,

ils grandissent ╵comme un cèdre du Liban92.13 Symbole de la prospérité durable opposée à la croissance rapide mais éphémère du méchant (v. 8). Le palmier résiste à la chaleur du désert, le cèdre aux neiges du Liban..

14Bien plantés ╵dans la demeure de l’Eternel,

ils fleurissent ╵sur les parvis du temple, ╵de notre Dieu.

15Ils seront féconds ╵jusqu’en leur vieillesse

et ils resteront ╵pleins de sève et de vigueur,

16ils proclameront ╵combien l’Eternel est droit :

il est mon rocher, ╵on ne trouve en lui ╵aucune injustice.

Ang Pulong Sang Dios

Salmo 92:1-15

Salmo 92Salmo 92 Ang titulo sa Hebreo: Ang kanta sa Adlaw nga Inugpahuway.

Kanta sa Pagdayaw sa Dios

1Ginoo nga Labing Mataas nga Dios, maayo gid ang magpasalamat kag magkanta sang mga pagdayaw sa imo.

2Maayo gid ang magsugid sang imo gugma kag katutom adlaw-gab-i,

3nga ginatukaran sang mga instrumento nga may mga kuwerdas.

4Kay ginlipay mo ako, Ginoo, paagi sa imo makatilingala nga mga binuhatan.

Tungod sang imo mga ginhimo nagakanta ako sa kalipay.

5Daw ano ka gamhanan ang imo mga ginhimo, Ginoo!

Indi namon matungkad ang imo hunahuna.

6Indi maintiendihan sang mga buang-buang ukon sang mga balingag

7nga bisan mag-uswag ang mga malaot pareho sa hilamon nga nagatubo, laglagon sila sa wala sing katapusan.

8Pero ikaw, Ginoo, labaw sa tanan sa wala sing katapusan.

9Sigurado gid nga ang tanan mo nga malaot nga mga kaaway magalalapta kag magakalamatay.

10Ginhatagan mo ako sang kusog pareho sa kusog sang talunon nga baka,

kag ginhatagan mo ako sang kalipay.92:10 ginhatagan… kalipay: sa literal, ginhaplasan ako sang maayo nga klase sang lana.

11Nabatian ko kag nakita mismo ang pagkapierdi sang akon malaot nga mga kaaway.

12Ang mga matarong magauswag pareho sa mga palma nga nagalambo,

kag magabakod sila pareho sa mga kahoy nga sedro sang Lebanon.

13Pareho sila sa mga kahoy nga gintanom sa templo sang Ginoo nga aton Dios,

nga nagalambo

14kag nagapamunga gihapon bisan tigulang na,

kag padayon nga malagtom kag mabakod.

15Nagapakita lang ini nga matarong ang Ginoo nga akon palalipdan nga bato;

wala gid sing kalautan sa iya.